ويكيبيديا

    "le maintien du statu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإبقاء على الوضع
        
    • الابقاء على الوضع
        
    • الحفاظ عليها في وضعها
        
    • الحفاظ على الوضع
        
    • لﻹبقاء على الوضع
        
    • في المحافظة على الوضع
        
    • إن استمرار الوضع
        
    • بقاء الحالة على
        
    • بقاء الوضع
        
    • والحفاظ على الوضع
        
    le maintien du statu quo est tout simplement inacceptable. UN ببساطة إن الإبقاء على الوضع الراهن ليس هو الخيار.
    Ce type de mission permet notamment de déterminer le point de vue de la population en ce qui concerne le maintien du statu quo. UN فمن الممكن بوجه خاص، بمساعدة هذه البعثات، التأكد من موقف الشعب حيال الإبقاء على الوضع الراهن في الإقليم.
    Mettant en garde contre toute tentative visant à prolonger le blocage, M. Badji considère que le maintien du statu quo n'est pas une option. UN وقال، محذرا من أي محاولة لإطالة حالة الجمود، أن الإبقاء على الوضع الراهن ليس خيارا.
    1. Réaffirme que le maintien du statu quo est inacceptable; UN ١ - يكرر تأكيد أن الابقاء على الوضع الراهن أمر غير مقبول؛
    b) La configuration proposée pour ses comités des choix techniques à compter du 1er janvier 2015 (par exemple, la fusion ou la scission de comités, ou le maintien du statu quo); UN (ب) تشكيلته المقترحة للجان الخيارات التقنية اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2015 (ومثال ذلك الجمع بين لجان الخيارات التقنية الحالية أو تقسيمها، أو الحفاظ عليها في وضعها الحالي)؛
    :: le maintien du statu quo n'est pas une option. UN :: إن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خياراً.
    Les organisations ayant leur siège à Genève ont été unanimes à préférer le maintien du statu quo, qui consisterait à calculer l’indice pour Genève sur la base du prix des biens et services uniquement à Genève, c’est-à-dire dans le lieu d’affectation proprement dit. UN ٢٢ - أعربت المنظمات التي توجد مقارها في جنيف باﻹجماع عن تفضيلها لﻹبقاء على الوضع الراهن، أي الاستمرار في حساب تسوية مقر العمل في جنيف على أساس أسعار السلع والخدمات في جنيف فقط التي هي مقر مركز العمل.
    La coopération des forces adverses et de la police a permis le maintien du statu quo sur le plan militaire UN مكن تعاون القوات المقابلة والشرطة من الإبقاء على الوضع العسكري القائم
    En des termes plus clairs, le maintien du statu quo pourrait faire perdre sa pertinence à l'ONU. UN وأقولها بصراحة أكثر، إن الإبقاء على الوضع الراهن يمكن أن يقود الأمم المتحدة إلى فقدان صلاحيتها مرة واحدة.
    En conséquence, il resterait à la population des îles Caïmanes seulement le choix entre l'indépendance et le maintien du statu quo. UN وبالتالي، كان هناك خياران فقط أمام شعب جزر كايمان، وهما الإبقاء على الوضع الحالي أو الاستقلال.
    Pour l'Union européenne, le maintien du statu quo ne constitue plus une solution. UN وبالنسبة للاتحاد الأوروبي، فإن الإبقاء على الوضع الراهن لم يعد حلا.
    D'emblée, nous sommes tous d'accord pour dire que le maintien du statu quo est inacceptable, quel que soit le thème examiné. UN واتفقنا جميعا في البداية على أن الإبقاء على الوضع الراهن أمر غير مقبول، بغض النظر عن الموضوع.
    Les difficultés sont effectivement impressionnantes mais le maintien du statu quo est exclu. UN وإن التحديات المطروحة مخيفة فعلاً، ولكن الإبقاء على الوضع القائم لا يمثل خياراً سليماً.
    Il a souligné que les États membres avaient recensé les différents points de vue concernant la question de la revitalisation de la Conférence, y compris le maintien du statu quo, qui comporterait le risque de faire tomber la Conférence en désuétude. UN وأشار إلى أن الأعضاء حددوا خيارات مختلفة لإعادة إحياء المؤتمر. وتشمل هذه الخيارات الإبقاء على الوضع الراهن، الأمر الذي يهدد بجعل المؤتمر عديم الأهمية وقد عفا عليه الزمن.
    1. Réaffirme que le maintien du statu quo est inacceptable; UN ١ - يكرر تأكيد أن الابقاء على الوضع الراهن أمر غير مقبول؛
    b) La configuration proposée pour ses comités des choix techniques à compter du 1er janvier 2015 (par exemple, la fusion ou la scission de comités, ou le maintien du statu quo); UN (ب) تشكيلته المقترحة للجان الخيارات التقنية اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2015 (ومثال ذلك الجمع بين لجان الخيارات التقنية الحالية أو تقسيمها، أو الحفاظ عليها في وضعها الحالي)؛
    :: le maintien du statu quo n'est pas une option. UN :: إن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خياراً.
    80. La représentante de l'OIT a rappelé que, de l'avis du Conseiller juridique de l'ONU, le véritable problème que posait le maintien du statu quo tenait au fait que l'Assemblée générale avait demandé un changement et que la Commission était censée introduire ce changement. UN ٨٠ - وقالت إن المستشار القانوني لﻷمم المتحدة يرى أن المشكلة الحقيقية لﻹبقاء على الوضع الراهن تتمثل في أن الجمعية العامة كانت قد طلبت إجراء تغيير ومن المفترض قيام اللجنة بهذا التغيير.
    Seuls ceux qui profitent de l'instabilité et de l'insécurité ont intérêt à maintenir le statu quo, mais le maintien du statu quo ne ferait que préparer le terrain pour une autre crise. UN والمستفيدين من عدم الاستقرار وانعدام الأمن هم وحدهم الذين لهم مصلحة في المحافظة على الوضع القائم. ولكن ذلك لن يجدي شيئا سوى التمهيد لأزمة أخرى.
    Le consensus juridique international est sans équivoque : le maintien du statu quo est inacceptable et menace sérieusement la stabilité de la région. UN 77 - وقالت إن توافق الآراء القانونية على الصعيد الدولي أمر لا لبس فيه ومفاده: إن استمرار الوضع الحالي غير مقبول ويهدد على نحو خطير استقرار المنطقة.
    1. Réaffirme que le maintien du statu quo est inacceptable; UN " ١ - يكرر أن بقاء الحالة على ما هي عليه أمر غير مقبول؛
    Le résultat est le maintien du statu quo, un statu quo jugé inacceptable par le Conseil de sécurité. UN والنتيجة هو بقاء الوضع الراهن على حاله، وهو الوضع الذي يعتبره مجلس الأمن وضعا غير مقبول.
    Les restrictions consistent à refuser l'accès aux places fortes et aux unités des parties pour en vérifier les effectifs, les systèmes d'armes et le maintien du statu quo. UN وتتصل هذه القيود في المقام الأول بمنع الدخول إلى نقاط الطرفين الحصينة ووحداتها للتحقق من قوام الوحدات ونظم الأسلحة والحفاظ على الوضع القائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد