ويكيبيديا

    "le mandat d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولاية بعثة
        
    • إطار مرجعي
        
    • المهام المناسب
        
    • الولاية الحالية
        
    • اختصاصات شبكة
        
    • إذا كان اﻷمر
        
    • أمر إلقاء
        
    • ولاية صندوق
        
    • ولاية عملية
        
    • الولاية المسندة إلى
        
    • تغيير ولاية
        
    • الاختصاصات الخاصة باجراءات
        
    • أمر القبض
        
    • عن الولايات المناسبة
        
    • ستتولى مهام
        
    Le Conseil a par conséquent décidé de proroger le mandat d'UNAVEM II jusqu'au 31 mai 1994. UN ولذلك، قرر المجلس مد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا إلى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Je recommande donc que le mandat d'UNAVEM II soit prorogé et son effectif actuel maintenu pour une période supplémentaire de trois mois. UN ولذلك فإني أوصي بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا بقوامها الراهن لفترة ثلاثة أشهر إضافية.
    À la date de rédaction du présent rapport, ces discussions n'avaient pas encore abouti et la décision officielle sur le mandat d'EULEX n'avait pas encore été prise. UN ولم تكن هذه المباحثات، وقت كتابة هذا التقرير، قد اختُتمت أو اتُّخذ قرار رسمي بعدُ بشأن ولاية بعثة الاتحاد الأوروبي.
    Elle l'a chargé de définir le mandat d'un mécanisme d'examen pour qu'elle l'examine, lui donne suite et, éventuellement, l'adopte à sa troisième session et a demandé aux États parties et signataires de présenter des propositions de mandat du mécanisme. UN وكلف المؤتمر الفريق العامل بإعداد إطار مرجعي لآلية استعراض لينظر فيه المؤتمر ويتخذ إجراء بشأنه وربما يعتمده في دورته الثالثة. ودعا الدول الأطراف والدول الموقعة إلى تقديم مقترحات بشأن الإطار المرجعي.
    a) De lui recommander des mesures susceptibles de favoriser la protection des enfants touchés par des conflits armés, et notamment de faire des recommandations touchant le mandat d'une opération de maintien de la paix ou intéressant les parties à un conflit; UN (أ) تقديم توصيات إلى المجلس بشأن التدابير الممكن اتخاذها لتعزيز حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، بما في ذلك بتقديم توصيات بشأن المهام المناسب إسنادها إلى بعثات حفظ السلام وتوصيات فيما يتعلق بأطراف النزاع؛
    Entre-temps, je recommande de proroger le mandat d'UNAVEM II pour une nouvelle période de trois mois. UN وفي الوقت الراهن، أوصي بأن تمدد الولاية الحالية للبعثة لمدة ثلاثة أشهر أخرى.
    Compte tenu de ces considérations, je recommande au Conseil de sécurité de proroger le mandat d'UNAVEM II pour une période de trois mois, afin de permettre à l'ONU d'oeuvrer activement en faveur d'un accord de paix. UN ومع أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان فإنني أوصي مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لفترة ثلاثة أشهر ﻹتاحة الفرصة أمام اﻷمم المتحدة كي تسعى بقوة للتوصل إلى اتفاق سلم.
    Cela étant, je ne vois pas d'autre solution que de recommander au Conseil de sécurité de proroger le mandat d'UNAVEM II pour une période d'au moins trois mois. UN وفي الظروف الراهنة، فإني لا أرى أي بديل سوى أن أوصي مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لفترة ثلاثة أشهر.
    12. Le Comité consultatif croit comprendre que le Secrétaire général lui présentera, pour examen, un rapport détaillé sur les incidences financières, au cas où le Conseil de sécurité déciderait d'élargir le mandat d'UNAVEM II. UN ١٢ - وتفهم اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام سيقدم تقريرا تفصيليا عن اﻵثار المالية المترتبة كي تستعرضه اللجنة إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا.
    2. Décide de proroger le mandat d'UNAVEM II jusqu'au 30 juin 1994; UN " ٢ - يقرر أن يمدد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛
    2. Décide de proroger le mandat d'UNAVEM II jusqu'au 31 octobre 1994; UN ٢ - يقرر تمديد ولاية بعثة اﻷمــم المتحدة الثانية للتحقـق فـي أنغـولا حتــى ٣١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٤؛
    2. Décide de proroger le mandat d'UNAVEM II jusqu'au 8 décembre 1994; UN ٢ - يقرر تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا حتى ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛
    7. Si le Conseil de sécurité en décide ainsi, le mandat d'une MONUG élargie pourrait être le suivant : UN ٧ - وإذا قرر مجلس اﻷمن ذلك، من المتوخى أن تكون ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا الممتدة على النحو التالي:
    2. Décide de proroger le mandat d'UNAVEM II jusqu'au 30 juin 1994; UN ٢ - يقرر أن يمدد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛
    2. Décide de proroger le mandat d'UNAVEM II jusqu'au 30 juin 1994; UN ٢ - يقرر أن يمدد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛
    La Conférence a également décidé que le Groupe de travail définirait le mandat d'un mécanisme d'examen pour qu'elle l'examine, lui donne suite et, éventuellement, l'adopte à sa troisième session. UN وقرّر المؤتمر أيضا أن يقوم الفريق العامل بإعداد إطار مرجعي لآلية استعراض، لكي ينظر فيه المؤتمر ويتخذ إجراء بشأنه وربما يعتمده في دورته الثالثة.
    a) Recommander au Conseil des mesures susceptibles de favoriser la protection des enfants touchés par des conflits armés, y compris des recommandations touchant le mandat d'une opération de maintien de la paix ou intéressant les parties à un conflit; UN (أ) تقديم توصيات إلى المجلس بشأن التدابير الممكن اتخاذها لتعزيز حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، بما في ذلك تقديم توصيات بشأن المهام المناسب إسنادها إلى بعثات حفظ السلام وتوصيات تتعلق بأطراف النزاع؛
    Il a décidé périodiquement de proroger le mandat d'UNAVEM II. UN وقرر المجلس تمديد الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا بصفة دورية.
    le mandat d'ONU-Océans est révisé de façon à tenir compte du nouveau rôle qui lui incombe consistant à superviser la mise en œuvre du projet de Pacte pour les océans UN :: تنقح اختصاصات شبكة الأمم المتحدة للمحيطات
    L'autorité judiciaire établit, conformément aux procédures applicables dans ledit Etat, que le mandat d'arrêt a été dûment signifié et que les droits de l'accusé ont été respectés. UN ويقرر رجل القضاء، وفقا لﻹجراءات المطبقة في هذه الدولة، ما إذا كان اﻷمر قد نفذ باﻷسلوب الواجب وما إذا كانت حقوق المتهم قد احترمت.
    On enregistre le nom de la personne qui a établi le mandat d'arrêt, la date et l'heure de l'arrestation et les résultats de l'examen médical. UN وتُحفظ سجلات تتضمّن مصدر أمر إلقاء القبض ووقته وتاريخه ونتيجة الفحص الطبي.
    149. Une délégation a demandé que le mandat d'UNIFEM soit élargi de manière à englober l'Europe de l'Est, qui était incluse dans le programme ordinaire du PNUD. UN ٩٤١ - وطلب أحد الوفود توسيع ولاية صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة لتشمل منطقة شرقي أوروبا، التي يشملها البرنامج العادي الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    De même, des rapports spéciaux devraient être présentés par le Conseil lorsqu'il s'agit d'établir une nouvelle opération de maintien de la paix ou de changer le mandat d'une opération déjà engagée. UN وبالمثل، ينبغي للمجلس أن يقدم تقارير خاصة كلما أنشا عملية جديدة لحفظ السلم أو بدل ولاية عملية ما تكون جارية بالفعل.
    305. le mandat d'expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti a été créé par la résolution 1995/70 de la Commission. UN 305- أنشأت اللجنة، بموجب قرارها 1995/70، الولاية المسندة إلى الأمين العام المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي.
    Le Comité spécial estime que lorsque le mandat d'une mission est modifié ou amendé, le Secrétariat doit s'assurer au plus tôt que les documents opérationnels concordent avec le nouveau mandat et que les vues des pays qui fournissent des forces militaires ou de police doivent être dûment prises en considération dans le cadre de ce processus. UN 19 - ترى اللجنة الخاصة أنه يتعين على الأمانة العامة، عندما يتم تغيير ولاية بعثة ما أو تعديلها، أن تكفل، في أسرع فرصة ممكنة، تطابق الوثائق التنفيذية مع الولاية بعد تغييرها وأن تولي الاعتبار الواجب لآراء البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة خلال هذه العملية.
    Le secrétariat est invité à tenir des consultations concernant le mandat d'une étude de faisabilité à ce sujet, à condition que des ressources extrabudgétaires suffisantes soient disponibles pour réaliser cette étude. UN وقد دعيت اﻷمانة إلى عقد مشاورات بشأن الاختصاصات الخاصة باجراءات دراسة جدوى لهذا المقترح رهنا بتوافر الموارد الخارجة عن الميزانية اللازمة ﻹجراء الدراسة.
    Chhoeung Sokhom avait par la suite menacé de mort le procureur qui avait émis le mandat d'arrêt. UN وهدد تشويونغ سوخوم في وقت لاحق حياة المدعي العام الذي كان قد أصدر أمر القبض.
    d) Recommande au Conseil de sécurité des mesures susceptibles de favoriser la protection des enfants touchés par des conflits armés, et formule notamment des recommandations touchant le mandat d'une opération de maintien de la paix ou intéressant les parties à un conflit; UN (د) تقديم توصيات إلى المجلس بشأن تدابير محتمل اتخاذها لتعزيز حماية الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة، بما في ذلك من خلال توصيات عن الولايات المناسبة لبعثات حفظ السلام والتوصيات المتعلقة بأطراف الصراع؛
    Elle a chaleureusement souhaité la bienvenue à Dorcas Ama Frema Coker-Appiah, qui compléterait le mandat d'Akua Kuenyehia, élue à la Cour pénale internationale. UN ورحبت ترحيبا حارا بدوركاس أما فريما كوكر - أبّيا التي ستتولى مهام ما تبقى من فترة عضوية أكوا كوينيهيا التي انتخبت عضوا في المحكمة الجنائية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد