ويكيبيديا

    "le mandat de l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولاية الأمم المتحدة
        
    Il faut également noter avec satisfaction que la Puissance administrante, la Nouvelle-Zélande, apporte sa coopération en conformité avec le mandat de l'ONU. UN وأعرب عن سروره حيث أنه لاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة، وهي نيوزيلندا، تقوم بالتعاون في ظل ولاية الأمم المتحدة.
    Nous devons adopter des mesures plus énergiques sur le terrain, notamment le déploiement d'une force internationale placée sous le mandat de l'ONU pour protéger la population civile palestinienne. UN ويمكن أن يكون أحد هذه التدابير نشر قوة دولية تحت ولاية الأمم المتحدة لحماية السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Le Conseil de sécurité a récemment renforcé le mandat de l'ONU en Iraq. UN وقد عزز مجلس الأمن مؤخرا ولاية الأمم المتحدة في العراق.
    Pour ce qui est des formations pays, il est important d'y inclure une forte dimension nationale pour permettre une appropriation accrue et une transition en douceur entre le mandat de l'ONU et la prise en charge par le pays hôte des secteurs prioritaires. UN وفيما يتعلق بمسألة التشكيلات القطرية المخصصة، من المهم أن تشمل عنصرا وطنيا قويا من أجل زيادة الملكية والسماح بانتقال سلس من ولاية الأمم المتحدة إلى تولي البلد المضيف المسؤولية عن القطاعات الرئيسية.
    Outre qu'il collabore avec l'UNICEF, le Projet soutient le mandat de l'ONU de diverses manières par ses principales activités. UN إضافة إلى تعاوننا مع اليونيسيف فإن الأنشطة الرئيسية لمشروع حقوق الأطفال بسري لانكا تدعم ولاية الأمم المتحدة بطرق متعددة.
    Ces orientations s'inscrivent dans le mandat de l'ONU, qui est de faciliter la jouissance des droits de l'homme, la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire. Elles améliorent également la cohérence du programme d'action des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit. UN وقد صيغ في سياق ولاية الأمم المتحدة لدعم إعمال حقوق الإنسان والحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية، ويمثل مساهمة في خطة المنظمة المتضافرة في مجال سيادة القانون.
    le mandat de l'ONU en matière de maintien de la paix en Angola ayant pris fin, la principale responsabilité pour le BNUA au sein du Secrétariat a été transférée en janvier du Département des opérations de maintien de la paix au Département des affaires politiques. UN ومع انتهاء ولاية الأمم المتحدة لحفظ السلام في أنغولا، في كانون الثاني/يناير، انتقلت المسؤولية الرئيسية عن المكتب داخل الأمانة العامة من إدارة عمليات حفظ السلام إلى إدارة الشؤون السياسية.
    Cela confirme que l'escalade du terrorisme et l'utilisation de la force armée contre une population pacifique, contre les institutions de la société civile et contre des bureaux officiels de l'État font partie intégrante d'un nouveau scénario d'intimidation et de nettoyage ethnique conduit grâce à la coopération des terroristes albanais et des forces placées sous le mandat de l'ONU. UN وهذا يؤكد أن تصعيد الإرهاب واستخدام القوة المسلحة ضد السكان المسالمين ومؤسسات المجتمع المدني ومكاتب ممثلي الدولة الرسميين هما جزء لا يتجزأ من سيناريو مرحلة جديدة من التخويف والتطهير العرقي، من خلال تعاون الإرهابيين الألبان والقوات العاملة، تحت ولاية الأمم المتحدة.
    Depuis 1992, la Croatie a accepté le mandat de l'ONU sur la péninsule de Prevlaka, avec une nouvelle prorogation de six mois le 15 juillet. UN وقد قبلت كرواتيا منذ عام 1992 ولاية الأمم المتحدة في بريفلاكا، التي تم في 15 تموز/يوليه من هذا العام آخر تمديد لها لمدة ستة أشهر.
    le mandat de l'ONU avait expiré le 20 novembre mais il a été prorogé de 12 mois et l'Union européenne maintient une présence militaire d'environ 2 200 hommes en Bosnie-Herzégovine. UN 55 - عقب تمديد ولاية الأمم المتحدة في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 لمدة 12 شهرا إضافياً، واصل الاتحاد الأوروبي توفير وجود عسكري في البوسنة والهرسك بقوة يبلغ قوامها قرابة 200 2 جندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد