Au cas où le Conseil de sécurité prorogerait le mandat de la MINUAR, des dispositions supplémentaires appropriées en matière comptable pourront être proposées à l'Assemblée générale. | UN | ومن الممكن، وإذا مدد مجلس اﻷمن مدة ولاية البعثة قد تُقترح على الجمعية العامة ترتيبات محاسبية إضافية مناسبة. |
Je recommandais au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la MINUAR pour une période de six mois. | UN | وأوصيت بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة لفترة ستة أشهر. |
Elles amèneraient à recentrer le mandat de la MINUAR, qui passerait du maintien de la paix à l'instauration de la confiance. | UN | وسيستتبع ذلك تحول في تركيز ولاية البعثة من حفظ السلم إلى دور بناء الثقة. |
Je recommandais au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la MINUAR pour une période de six mois. | UN | وأوصيت بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة لفترة ستة أشهر. |
Le Gouvernement rwandais a exprimé le voeu qu'au moment approprié, un débat s'ouvre sur le mandat de la MINUAR et, éventuellement, son retrait progressif du Rwanda. | UN | وأعربت حكومة رواندا عن رغبتها في أن تناقش، في وقت ملائم، ولاية البعثة وإمكانية انسحابها تدريجيا من رواندا. |
, a souscrit aux propositions du Secrétaire général touchant le déploiement de la MINUAR élargie et décidé de proroger le mandat de la MINUAR jusqu'au 9 décembre 1994. | UN | وقرر المجلس، في نفس القرار كذلك، تمديد ولاية البعثة حتى ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Le Conseil a approuvé ma proposition tendant à ce que le déploiement et le retrait de la MINUAR soient effectués de façon échelonnée, et noté que le mandat de la MINUAR prendrait fin une fois que les élections nationales auraient eu lieu et qu'un nouveau gouvernement aurait été mis en place au Rwanda. | UN | ووافق المجلس على اقتراحي الداعي الى نشر وانسحاب بعثة اﻷمم المتحدة في رواندا على مراحل، وأشار الى أن ولاية البعثة ستنتهي عقب إجراء الانتخابات الوطنية وإقامة حكومة جديدة في رواندا. |
3. Décide d'élargir le mandat de la MINUAR et de la charger de s'acquitter des responsabilités supplémentaires ci-après dans les limites des ressources dont elle disposera : | UN | ٣ - يقرر توسيع نطاق ولاية البعثة لتشمل المسؤوليات اﻹضافية التالية في حدود الموارد المتاحة لها: |
Désirant dans ce contexte élargir le mandat de la MINUAR à des fins humanitaires et soulignant l'importance qu'il attache à l'appui et à la coopération des parties pour le succès de la mise en oeuvre de tous les aspects de ce mandat, | UN | وإذ يرغب في هذا السياق بأن يوسع ولاية البعثة ﻷغراض إنسانية، ويؤكد اﻷهمية التي يعلقها على دعم وتعاون اﻷطراف في سبيل تنفيذ جميع جوانب تلك الولاية بنجاح؛ |
Désirant dans ce contexte élargir le mandat de la MINUAR à des fins humanitaires et soulignant l'importance qu'il attache à l'appui et à la coopération des parties pour le succès de la mise en oeuvre de tous les aspects de ce mandat, | UN | وإذ يرغب في هذا السياق بأن يوسع ولاية البعثة ﻷغراض إنسانية، ويؤكد اﻷهمية التي يعلقها على دعم وتعاون اﻷطراف في سبيل تنفيذ جميع جوانب تلك الولاية بنجاح؛ |
Le Conseil a approuvé ma proposition tendant à ce que le déploiement et le retrait de la MINUAR soient effectués de façon échelonnée, et noté que le mandat de la MINUAR prendrait fin une fois que les élections nationales auraient eu lieu et qu'un nouveau gouvernement aurait été mis en place au Rwanda. | UN | ووافق المجلس على اقتراحي الداعي الى نشر وانسحاب بعثة اﻷمم المتحدة في رواندا على مراحل، وأشار الى أن ولاية البعثة ستنتهي عقب إجراء الانتخابات الوطنية وإقامة حكومة جديدة في رواندا. |
6. Par la même résolution, le Conseil de sécurité a décidé d'élargir le mandat de la MINUAR et de la charger de s'acquitter des responsabilités supplémentaires ci-après dans les limites des ressources dont elle disposerait : | UN | ٦ - وبنفس القرار، قرر مجلس اﻷمن توسيع نطاق ولاية البعثة لتشمل المسؤوليات اﻹضافية التالية في حدود الموارد المتاحة لها: |
Nouvelles propositions concernant le mandat de la MINUAR | UN | مقترحات جديدة بشأن ولاية البعثة |
Le Président comme le Vice-Président pensaient qu'il faudrait, en temps opportun, examiner le mandat de la MINUAR et envisager son retrait progressif éventuel du Rwanda. | UN | وفي هذا الخصوص، رأى الرئيس ونائب الرئيس ضرورة إجراء مناقشة، في الوقت المناسب، بشأن إنهاء ولاية البعثة وسحبها تدريجيا من رواندا. |
le mandat de la MINUAR serait prorogé de six mois, étant entendu que ce serait la dernière fois et que l'on entreprendrait immédiatement de réduire la présence de la MINUAR hors de Kigali. | UN | كما اقترحت تمديد ولاية البعثة لستة شهور، على أن يكون مفهوما أنه لن يكون هناك تمديدا آخر وينبغي الشروع فورا في الخطوات الرامية الى تخفيض عدد القوات التابعة للبعثة خارج كيغالي. |
Le Conseil décidait également de modifier le mandat de la MINUAR de façon à mettre l'accent sur les activités de consolidation de la paix et autorisait une réduction progressive des effectifs. | UN | وفي ذلك القرار، قرر المجلس أيضا تعديل ولاية البعثة للتأكيد على أنشطة بناء السلم، وأذن بإجراء تخفيض تدريجي في مستوى القوات التابعة لها. |
3. Dans la même résolution, le Conseil a également décidé de modifier le mandat de la MINUAR en lui assignant les fonctions suivantes : | UN | ٣ - كما قرر المجلس، في القرار ذاته، تعديل ولاية البعثة لكي تقوم بما يلي: |
Par cette résolution, le Conseil a également modifié le mandat de la MINUAR de manière que celle-ci serve d'intermédiaire entre les parties pour essayer d'obtenir leur accord à un cessez-le-feu, qu'elle facilite la reprise des opérations de secours humanitaires dans la mesure du possible et qu'elle suive l'évolution de la situation au Rwanda, y compris en ce qui concerne la sécurité des civils qui avaient cherché refuge auprès d'elle. | UN | وعدل المجلس أيضا في ذلك القرار ولاية البعثة حتى تعمل كوسيط بين الطرفين في محاولة لتأمين اتفاقهما على وقف ﻹطلاق النار، وتساعد على استئناف عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية الى الحد الممكن، وترصد التطورات في رواندا، بما في ذلك سلامة وأمن المدنيين الذين التمسوا اللجوء لدى البعثة. |
Désirant dans ce contexte élargir le mandat de la MINUAR à des fins humanitaires et soulignant l'importance qu'il attache à l'appui et à la coopération des parties pour le succès de la mise en oeuvre de tous les aspects de ce mandat, | UN | " وإذ يرغب في هذا السياق في أن يوسع ولاية البعثة ﻷغراض إنسانية، ويؤكد اﻷهمية التي يعلقها على دعم وتعاون اﻷطراف في سبيل تنفيذ جميع جوانب تلك الولاية بنجاح؛ |
49. Toutefois, le Gouvernement rwandais m'a officiellement fait savoir qu'il n'accepterait pas que le mandat de la MINUAR soit prorogé au-delà du 8 décembre, date de son expiration. | UN | ٤٩ - وقد أبلغتني حكومة رواندا رسميا، مع ذلك، بأنها لا توافق على تمديد ولاية البعثة بعد موعد انتهائها في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر. |
le mandat de la MINUAR ayant pris fin, on suppose que cette formule de partage des coûts continuera d'être appliquée pour le financement du Tribunal. | UN | ومن المفترض أن يستمر ترتيب تقاسم التكاليف مناصفة لتمويل المحكمة على ضوء نهاية ولاية تلك البعثة. |