Il faudrait proroger jusqu'au 31 juillet 2013, ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils sont saisis si celui-ci intervient à une date antérieure, le mandat des juges permanents siégeant actuellement à la Chambre d'appel dont les noms suivent : | UN | القضاة الدائمون الآتية أسماؤهم والمكلفون حاليا بالعمل في دائرة الاستئناف الذين يلزم تمديد ولاياتهم حتى 31 تموز/يوليه 2013، أو حتى الانتهاء من القضايا المكلفين بالنظر فيها، أيهما أقرب: |
Il faudrait proroger jusqu'au 31 décembre 2012, ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils sont saisis si celui-ci intervient à une date antérieure, le mandat des juges permanents siégeant actuellement à la Chambre d'appel dont les noms suivent : | UN | القضاة الدائمون الآتية أسماؤهم والمكلفون حاليا بالعمل في دائرة الاستئناف الذين يلزم تمديد ولاياتهم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، أو حتى الانتهاء من القضايا المكلفين بالنظر فيها، أيهما أقرب: |
Décide, comme suite à la demande du Secrétaire général et nonobstant les dispositions de l'article 12 bis du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, de proroger jusqu'au 31 décembre 2008 le mandat des juges permanents du Tribunal pénal international ci-après : | UN | يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، وبصرف النظر عن أحكام المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا، تمديد مدة ولاية القضاة الدائمين التالية أسماؤهم في المحكمة الدولية لرواندا لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وهم: |
Décide, comme suite à la demande du Secrétaire général et nonobstant les dispositions de l'article 12 bis du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, de proroger jusqu'au 31 décembre 2008 le mandat des juges permanents du Tribunal pénal international ci-après : | UN | يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، وبصرف النظر عن أحكام المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا، تمديد مدة ولاية القضاة الدائمين التالية أسماؤهم في المحكمة الدولية لرواندا لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وهم: |
La possibilité est toutefois évoquée que le Conseil de sécurité pourrait décider d'amender le Statut du Tribunal international de façon à prolonger le mandat des juges permanents et des juges ad litem actuels. | UN | غير أنه يجدر بالإشارة أن بالإمكان أن يقرر مجلس الأمن تعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية حتى يتم تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين والقضاة الخاصين الحاليين في آن واحد. |
Par la présente lettre, je souhaite appeler votre attention sur la nécessité de proroger le mandat des juges permanents et des juges ad litem du Tribunal. | UN | وفي هذه الرسالة، أود أن أوجه عنايتكم إلى ضرورة تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين والقضاة المخصصين العاملين في المحكمة. |
4. Décide de proroger jusqu'au 31 décembre 2015, ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils sont saisis si celui-ci intervient avant, le mandat des juges permanents et des juges ad litem du Tribunal siégeant dans les Chambres de première instance et la Chambre d'appel dont les noms suivent : | UN | ٤ - يقرر تمديد مدة خدمة قضاة المحكمة الدولية الدائمين والمخصصين التالية أسماؤهم، الأعضاء في الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف، حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2015 أو لحين الانتهاء من القضايا التي كُلّفوا بها أو سيُكلفون بها، أيهما أقرب: |
Par sa résolution 1877 (2009), le Conseil de sécurité a prorogé le mandat des juges permanents et des juges ad litem du Tribunal jusqu'au 31 décembre 2010. | UN | وقام مجلس الأمن بموجب قراره 1877 (2009) بتمديد فترة ولاية قضاة المحكمة الدائمين والمخصصين حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Rappelant que dans sa résolution 1824 (2008), il a prorogé jusqu'au 31 décembre 2010, ou jusqu'à l'achèvement des affaires portées devant la Chambre d'appel si celui-ci intervenait à une date antérieure, le mandat des juges permanents Mehmet Güney (Turquie) et Andrésia Vaz (Sénégal), membres de la Chambre d'appel, | UN | وإذ يشير إلى أن مجلس الأمن مدد، في قراره 1824 (2008)، للقاضيين الدائمين محمّد غوني (تركيا) وأندريسيا فاز (السنغال)، وهما عضوان في دائرة الاستئناف، فترة شغلهما لمنصبيهما حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 أو لحين الانتهاء من القضايا المعروضة على دائرة الاستئناف، أيهما أقرب، |
Nous accueillons avec satisfaction les récentes décisions du Conseil de sécurité visant à proroger le mandat des juges permanents et ad litem, en vue de renforcer l'efficacité des procédures et de contribuer à la mise en œuvre de stratégies de fin de mandat. | UN | ونرحب بالقرارات الأخيرة التي اتخذها مجلس الأمن بتمديد فترة خدمة القضاة الدائمين والقضاة المخصصين، من أجل تعزيز فعالية إجراءات المحاكمات والمساهمة في تنفيذ استراتيجيات الإنجاز. |
Il faudrait proroger jusqu'au 31 juillet 2013, ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils sont saisis si celui-ci intervient à une date antérieure, le mandat des juges permanents siégeant actuellement à la Chambre d'appel dont les noms suivent : | UN | القضاة الدائمون الآتية أسماؤهم والمكلفون حاليا بالعمل في دائرة الاستئناف يلزم تمديد ولاياتهم حتى 31 تموز/يوليه 2013، أو حتى الانتهاء من نظر القضايا المكلفين بالنظر فيها، أيهما أقرب: |
Il faudrait proroger jusqu'au 31 décembre 2012, ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils sont saisis si celui-ci intervient à une date antérieure, le mandat des juges permanents siégeant actuellement à la Chambre d'appel dont les noms suivent : | UN | القضاة الدائمون الآتية أسماؤهم والمكلفون حاليا بالعمل في دائرة الاستئناف يلزم تمديد ولاياتهم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، أو حتى الانتهاء من نظر القضايا المكلفين بالنظر فيها، أيهما أقرب: |
Il faudrait proroger jusqu'au 31 décembre 2012, ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils seront saisis à la Chambre d'appel si celui-ci intervient à une date antérieure, le mandat des juges permanents ci-après qui siègent actuellement dans une Chambre de première instance et seront affectés à la Chambre d'appel lorsque les affaires dont ils sont actuellement saisis seront achevées : | UN | القضاة الدائمون الآتية أسماؤهم والمكلفون حاليا بالعمل في الدوائر الابتدائية الذين سينقلون إلى دائرة الاستئناف عقب انتهائهم من أعمالهم المتعلقة بالمحاكمات والذين يلزم تمديد ولاياتهم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، أو حتى الانتهاء من القضايا المكلفين بالنظر فيها في دائرة الاستئناف، أيهما أقرب: |
Il faudrait proroger jusqu'au 31 décembre 2012, ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils seront saisis à la Chambre d'appel si celui-ci intervient à une date antérieure, le mandat des juges permanents ci-après qui siègent actuellement dans une Chambre de première instance et seront affectés à la Chambre d'appel lorsque les affaires dont ils sont actuellement saisis seront achevées : | UN | القضاة الدائمون الآتية أسماؤهم والمكلفون حاليا بالعمل في الدوائر الابتدائية والذين سيتم نقلهم إلى دائرة الاستئناف عقب انتهائهم من أعمالهم المتعلقة بالمحاكمات يلزم تمديد ولاياتهم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، أو حتى الانتهاء من نظر القضايا المكلفين بالنظر فيها في دائرة الاستئناف، أيهما أقرب: |
Décide, comme suite à la demande du Secrétaire général et nonobstant les dispositions de l'article 12 bis du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, de proroger jusqu'au 31 décembre 2008 le mandat des juges permanents du Tribunal pénal international ci-après : | UN | " يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، وبصرف النظر عن أحكام المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا، تمديد مدة ولاية القضاة الدائمين التالية أسماؤهم في المحكمة الدولية لرواندا لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وهم: |
Par la présente lettre, je souhaite appeler votre attention sur la nécessité de proroger le mandat des juges permanents et des juges ad litem du Tribunal. | UN | وفي هذه الرسالة، أود أن أوجه عنايتكم إلى ضرورة تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين والقضاة المخصصين العاملين في المحكمة. |
Par la présente lettre, je vous soumets donc un calendrier actualisé des procès en première instance et en appel et je me permets d'appeler votre attention sur la nécessité de proroger le mandat des juges permanents et des juges ad litem du Tribunal. | UN | وأود بهذه الرسالة أن أقدم جدولاً زمنيا مستكملاً لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف، وأن ألفت انتباهكم إلى ضرورة تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين والقضاة المخصصين. |
d) Décide de proroger jusqu'au 31 décembre 2015, ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils sont saisis si celui-ci intervient à une date antérieure, le mandat des juges permanents et des juges ad litem du Tribunal siégeant aux Chambres de première instance et à la Chambre d'appel dont les noms figurent ci-après : | UN | (د) تقرر تمديد مدة خدمة قضاة المحكمة الدولية الدائمين والمخصصين التالية أسماؤهم، الأعضاء في الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف، حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2015 أو لحين الانتهاء من القضايا التي كُلّفوا بها أو سيُكلفون بها، أيهما أقرب: |
Je tiens à rappeler que, par ses résolutions 1837 (2008) du 29 septembre 2008 et 1877 (2009) du 7 juillet 2009, le Conseil de sécurité a prorogé le mandat des juges permanents et ad litem du Tribunal jusqu'au 31 décembre 2010. | UN | 11 - وأنوه بتمديد مجلس الأمن بموجب قراريه 1837 (2008) المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2008 و 1877 (2009) المؤرخ 7 تموز/يوليه 2009 مدة ولاية قضاة المحكمة الدائمين والمخصصين حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Rappelant que dans sa résolution 1824 (2008), il a prorogé jusqu'au 31 décembre 2010, ou jusqu'à l'achèvement des affaires portées devant la Chambre d'appel si celui-ci intervenait à une date antérieure, le mandat des juges permanents Mehmet Güney (Turquie) et Andrésia Vaz (Sénégal), membres de la Chambre d'appel, | UN | وإذ يشير إلى أن مجلس الأمن مدد، في قراره 1824 (2008)، للقاضيين الدائمين محمّد غوني (تركيا) وأندريسيا فاز (السنغال)، وهما عضوان في دائرة الاستئناف، فترة شغلهما لمنصبيهما حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 أو لحين الانتهاء من القضايا المعروضة على دائرة الاستئناف، أيهما أقرب، |
On se souviendra qu'en 2006, le Conseil de sécurité a décidé de proroger jusqu'au 31 décembre 2008 le mandat des juges permanents qui siégeaient déjà au Tribunal, ainsi que celui des juges ad litem qui avaient été élus le 25 juin 2003, en vue de l'achèvement des procès en première instance [résolutions 1684 et 1717 (2006)]. | UN | وجدير بالذكر أن مجلس الأمن كان قد قرر في عام 2006 أن يمدد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 فترة خدمة القضاة الدائمين العاملين حاليا في المحكمة والقضاة المخصصين الذين تم انتخابهم في 25 حزيران/يونيه 2003 كي يتسنى لهم إنجاز أعمال المحاكمات (القراران 1684 (2006) و 1717 (2006)). |