ويكيبيديا

    "le mandat du président" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولاية الرئيس
        
    • وتنتهي ولايتهما كرئيس
        
    • وتبدأ فترة شغل الرئيس لمنصبه
        
    • ولاية رئيس الجمهورية
        
    • الرئيس لمنصبه على
        
    • حكومة الرئيس
        
    • فترة الرئاسة للرئيس
        
    Par ailleurs, il a prorogé le mandat du Président par intérim et l'a porté à 120 jours. UN كما مددت مذكرة التفاهم ولاية الرئيس المؤقت لتصبح 120 يوما.
    le mandat du Président n'est renouvelable qu'une seule fois. UN ولا يجوز تجديد ولاية الرئيس إلا مرة واحدة.
    le mandat du Président n'est renouvelable qu'une seule fois. UN ولا يجوز تجديد ولاية الرئيس أكثر من مرة واحدة.
    le mandat du Président et celui du Vice-Président viendront à expiration à la première réunion du Conseil en 2015. UN وتنتهي ولايتهما كرئيس ونائب للرئيس في الاجتماع الأول للمجلس عام 2015().
    C'est dans ce climat délétère que s'est déroulé le mandat du Président Bédié. UN وانقضت ولاية الرئيس بيدييه في ظل هذا المناخ الخانق.
    — Observatrice internationale, plébiscite sur le mandat du Président Pinochet, Chili, 1988 UN الاستفتاء على ولاية الرئيس بينوشيه شيلي، ١٩٨٨
    le mandat du Président commence dès son élection et celui des viceprésidents commence à la clôture de la réunion au cours de laquelle ils ont été élus. UN وتبدأ فترة ولاية الرئيس مباشرة بعد انتخابه، بينما تبدأ مدة ولاية نواب الرئيس في ختام الجلسة التي انتخبوا فيها.
    le mandat du Président et des membres du Centre a une durée de cinq ans. UN ومدة ولاية الرئيس وأعضاء المركز خمس سنوات.
    le mandat du Président se rapporte aux trois sessions précédentes, mais chacun de ces organes avait déjà tenu sa session principale de 2014 et l'information supplémentaire s'est avérée utile. UN ومع أن ولاية الرئيس تتعلق بالدورات الثلاث السابقة، فإن كل هيئة من تلك الهيئات كانت قد أكملت بالفعل دورتها الرئيسية لعام 2014، وساعدت المعلومات الإضافية المناقشة.
    La disposition constitutionnelle confiant la direction de l'État au Parti Baas avait été abrogée et le mandat du Président serait restreint et ne pourrait être renouvelé qu'une fois. UN فألغيت قيادة حزب البعث للدولة من الدستور وباتت ولاية الرئيس محددة ولا يمكن تمديدها إلا مرة واحدة. وقد أفسحت تعديلات أخرى المجال للتعددية والانتقال الديمقراطي للسلطة.
    En 1995, le mandat du Président Hraoui a été prorogé pour trois années supplémentaires au-delà du sextennat prévu par la Constitution. UN وجُددت في عام 1995 ولاية الرئيس الهراوي لثلاث سنوات إضافية علاوة على المدة العادية المحددة دستوريا، وهي ست سنوات.
    Par ailleurs, le mandat du Président devrait expirer le 29 septembre 1999. UN ومن ناحيــة أخرى، من المقــرر أن تنقضي فترة ولاية الرئيس في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    Ils se sont dits profondément préoccupés par la révision récente de la Constitution, qui avait clairement pour objectif de prolonger le mandat du Président actuel, ce qui a des conséquences graves pour le pays et pour la stabilité et la sécurité de la région. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء التعديل الدستوري الذي أجري مؤخرا في جمهورية يوغوسلافيا بهدف واضح ألا وهو إطالة فترة ولاية الرئيس الحالي، مما يجر على البلد وعلى الاستقرار والأمن في المنطقة عواقب وخيمة.
    Si le mandat du Président expire pendant que le pays est en état de guerre ou en état d'exception, son mandat est prolongé de quatre-vingt-dix jours maximum après la fin des événements à l'origine de cette situation. UN وإذا كانت مدة ولاية الرئيس تنتهي خلال حالة حرب أو طوارئ، فإن فترة الولاية تمدد كحد أقصى 90 يوماً بعد نهاية الظروف التي تسببت في حالة من هذا القبيل.
    Par exemple, le mandat du Président élu au début de la session pourrait s'achever à la clôture de celleci, lorsqu'un nouveau président est élu et/ou entame son mandat. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تنتهي فترة ولاية الرئيس المنتخب في بداية الدورة لدى اختتام الدورة عندما ينتخب رئيس جديد و/أو تبدأ مدة توليه منصبه.
    Ce sera pendant le mandat du Président de l'Assemblée générale, par une heureuse coïncidence, qu'une réunion internationale aura lieu à Maurice pour évaluer l'état d'avancement de la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade. UN ومن قبيل المصادفة السعيدة أنه في أثناء ولاية الرئيس الحالي للجمعية العامة سيعقد اجتماع دولي في موريشيوس لتقييم حالة تنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    le mandat du Président et celui du Vice-Président viendront à expiration à la première réunion du Conseil en 2012. UN وتنتهي ولايتهما كرئيس ونائب للرئيس في الاجتماع الأول للمجلس عام 2012().
    le mandat du Président prend effet immédiatement et ceux des neuf Vice-présidents prennent effet à la clôture de la réunion durant laquelle ils ont été élus. UN وتبدأ فترة شغل الرئيس لمنصبه على الفور، بينما تبدأ فترة شغل نواب الرئيس لمناصبهم عند اختتام الاجتماع الذي تم إنتخابهم فيه.
    le mandat du Président n'est renouvelable qu'une seule fois. UN ولا يجوز تجديد ولاية رئيس الجمهورية أكثر من مرة واحدة.
    Par ailleurs, pendant le mandat du Président Funes, des milliers de femmes et d'hommes employés comme travailleurs domestiques, dans leur majorité des mères célibataires et chefs de famille, ont été intégrés au système de santé. UN وبالمثل سنكون قد نجحنا، قبل نهاية ولاية حكومة الرئيس فونيس، في توسيع تغطية النظام الصحي لتشمل آلاف النساء اللواتي يعملن خادمات في المنازل، وأغلبهن أمهات بلا أزواج وربات أُسَر.
    A l'issue des élections, le mandat du Président nouvellement élu prendra effet immédiatement et celui-ci assumera la présidence conformément au règlement intérieur. UN 6 - وبمجرد الانتخاب تبدأ فوراً فترة الرئاسة للرئيس المنتخب حديثاً، ويتقلد هذا الشخص منصب الرئاسة وفقاً للنظام الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد