Cet examen détaillé de l’École de cadres et de son rôle a confirmé que le mandat initial de l’École demeurait valide. | UN | ٢٠ - وأكدت الدراسة التفصيلية لكلية موظفي اﻷمم المتحدة ولدورها أن الولاية اﻷصلية للكلية ما زالت صالحة. |
Cela est du reste compatible avec le mandat initial du FMI s’agissant de la surveillance des politiques des taux de change. | UN | ويتسق ذلك مع الولاية اﻷصلية الممنوحة للصندوق بصدد مراقبة سياسات سعر العملة. |
Depuis lors, les républiques de la région sont devenues des États indépendants et le mandat initial de la Force a été élargi par des résolutions ultérieures du Conseil de sécurité. | UN | ومنذ إنشاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية، أصبحت الجمهوريات في المنطقة دولا مستقلة وتم توسيع الولاية اﻷصلية للبعثة من خلال قرارات لاحقة أصدرها مجلس اﻷمن. |
le mandat initial de la mission est d'un an renouvelable. | UN | ومدة الولاية اﻷولية الملحوظة للبعثة هي سنة واحدة يمكن تجديدها. |
Il a donc demandé que, conformément aux dispositions de l'article 14 dudit Accord, le mandat initial de cette dernière soit prorogé de deux ans, soit jusqu'au 3 septembre 2013, afin de consolider et de pérenniser ses travaux. | UN | ولضمان ترسيخ عمل اللجنة واستدامته، طلب الرئيس تمديد ولايتها الأصلية لمدة سنتين، حتى 3 أيلول/سبتمبر 2013، وفقا للإجراءات المنصوص عليها في المادة 14 من الاتفاق المتعلق باللجنة وبنفس الشروط. |
À la suite des tentatives visant à élargir le mandat initial de la Commission, la République fédérative de Yougoslavie s'est désolidarisée des travaux de la Commission de manière claire et sans équivoque. | UN | وردا على المحاولات الرامية إلى توسيع نطاق الولاية اﻷصلية للجنة، فقد نفضت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يديها، بجلاء ودون لبس، من أعمال اللجنة. |
Le mandat de la mission était fondé sur une analyse du processus de paix qui s'est révélée erronée, et qui n'a jamais été rectifiée malgré les nombreux signes d'avertissement indiquant que le mandat initial n'était plus adéquat. | UN | كما استندت ولاية البعثة إلى تحليل لعملية السلام ثبت أنه خاطئ ولم يصحح على اﻹطلاق بالرغم من إشارات التحذير الهامة بأن الولاية اﻷصلية أصبحت غير ملائمة. |
Bien que le mandat initial conféré par la conférence générale en 1994 concernait l'élaboration d'un convention sur la sûreté dans la gestion des déchets radioactifs, la question de la gestion du combustible irradié a également été prise en compte dans le cadre de cette convention. | UN | ولئن كانت الولاية اﻷصلية التي أعطاها المؤتمر العام في سنة ١٩٩٤ قد تمثلت في وضع اتفاقية تتعلق بأمان تصريف النفايات المشعة، فقد تم إدخال تصريف الوقود المستهلك أيضــا فـي هــذه الاتفاقية. |
A cet égard, il importe de souligner que, pendant les deux années et demie du processus de négociation, il n'a jamais été proposé de réviser ou modifier le mandat initial confié au Comité spécial en 1994. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم ايضاح أنه أثناء كامل عملية المفاوضات التي استغرقت فترة عامين ونصف العام، لم يقدم اقتراح بتنقيح أو بتعديل الولاية اﻷصلية التي منحت للجنة المخصصة في عام ٤٩٩١. |
13. A partir de 1985, le mandat initial du Rapporteur spécial — en vertu duquel ont été présentés dix rapports annuels — comporte les tâches ci—après : | UN | ٣١- ابتداء من عام ٥٨٩١، كانت الولاية اﻷصلية للمقرر الخاص، التـــي أدت إلى تقديم عشرة تقارير سنوية - تضم المهام التالية: |
le mandat initial de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) a été prorogé à trois reprises sur ma proposition les 21 février, 31 mars et 30 juin 1993. | UN | فقد تم تمديد الولاية اﻷصلية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ثلاث مرات بناء على اقتراح مني، وذلك في ٢١ شباط/فبراير و ٣١ آذار/مارس و ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
le mandat initial de la Force a été élargi par diverses résolutions du Conseil de sécurité pour tenir compte de la situation politique en constante évolution et, comme indiqué au paragraphe 6 ci-dessus, le Conseil a décidé le 31 mars 1995 de remplacer la FORPRONU par trois opérations de maintien de la paix distinctes, mais interdépendantes. | UN | ووسعت الولاية اﻷصلية للقوة بموجب قرارات لاحقة من مجلس اﻷمن من منطلق الاستجابة للحالة السياسية الدائمة التغيير، كما قرر المجلس في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، على النحو الوارد في الفقرة ٦ أعلاه، أن يستبدل بقوة اﻷمم المتحدة للحماية ثلاث عمليات لحفظ السلام مستقلة ولكن مترابطة فيما بينها. |
le mandat initial confié à la Mission d'observation a été maintenu par le Conseil et comporte les éléments suivants : | UN | وهذه الولاية اﻷولية التي عهد بها الى بعثة المراقبين مددها مجلس اﻷمن وتشمل ما يلي: |
30. À la même séance, le Conseil a fixé par tirage au sort le mandat initial des membres de l'Organe. | UN | ٣٠ - وفي الجلسة ذاتها أجرى المجلس سحبا للقرعة لتقرير فترات الولاية اﻷولية ﻷعضاء مجلس تنسيق البرامج. |
31. À la même séance, le Conseil a fixé par tirage au sort le mandat initial des membres de l'Organe. | UN | ٣١ - وفي الجلسة ذاتها أجرى المجلس سحبا للقرعة لتقرير فترات الولاية اﻷولية ﻷعضاء مجلس تنسيق البرامج. |
Comme suite aux appels répétés de la MINUS et de la communauté internationale, un nouveau décret, rétablissant et élargissant le mandat initial de la Commission, a été pris en juin 2006. | UN | وإثر نداءات عدة وجهتها البعثة والمجتمع الدولي صدر مرسوم جديد في حزيران/يونيه 2006 يعيد للمفوضية القومية لمراجعة الدستور ولايتها الأصلية ويوسع نطاقها |
Il faudrait aussi, à cette occasion, étudier la possibilité de créer un organisme spécialisé dont le mandat initial pourrait être de coordonner les activités visant à promouvoir l'utilisation plus rationnelle de l'énergie et des matériaux énergétiques ainsi que la création et l'utilisation de sources d'énergie renouvelable. | UN | وينبغي التأكد أيضا في هذه الدراسة من إمكانية إنشاء مؤسسات مخصصة لهذا الغرض. وتستطيع مثل هذه المؤسسات أن تبدأ عملها بمنحها ولاية في مجال تنسيق اﻷنشطة لتعزيز تحسين فعالية الطاقة والمواد، وتطوير وتطبيق مصادر متجددة للطاقة. |
1.88 le mandat initial du Bureau est énoncé dans la circulaire du Secrétaire général sur le Bureau de l'Ombudsman (ST/SGB/2002/12). | UN | 1-88 وترد الاختصاصات الأولية للمكتب في نشرة الأمين العام عن مكتب أمين المظالم (ST/SGB/2002/12). |
En vertu du paragraphe 3 du projet de résolution, le mandat initial de la Mission internationale civile d’appui en Haïti (MICAH) débuterait à la fin du mandat de la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti (MIPONUH) et irait jusqu’au 6 février 2001, et le mandat de la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH) continuerait jusqu’au début du mandat de la Mission internationale civile d’appui en Haïti (MICAH). | UN | وطبقا ﻷحكام الفقرة ٣ من منطوق مشروع القرار، ستبدأ الولاية اﻷولى للبعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي عند انتهاء بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي وتستمر حتى ٦ شباط/فبراير ٢٠٠١، وتستمر ولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي حتى بدء البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي. |
1.76 La résolution de l'Assemblée générale établissant le mandat initial du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés (résolution 51/77) avait été adoptée comme suite à un rapport détaillé intitulé < < Impact des conflits armés sur les enfants > > (A/51/306 et Add.1). | UN | 1-76 وقد تولّد قرار الجمعية العامة المنشئ للولاية الأولية للممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح (القرار 51/77) عن تقرير شامل بشأن أثر النـزاع المسلح على الأطفال (A/51/306 و Add.1). |
9. M. Goh Chien Yen, Third World Network (TWN), a dit qu'une question essentielle, dans le contexte de la onzième session de la Conférence, était la crainte de voir modifier le mandat initial de la CNUCED. | UN | 9- وقال السيد جوه شيين ين، شبكة العالم الثالث، إن من المسائل البالغة الأهمية في سياق الأونكتاد الحادي عشر ما يتمثل في الخوف من حدوث تغيُّر في الولاية الأصلية للأونكتاد. |
Ainsi, la MINURSO se borne de fait à surveiller le cessez-le-feu. Qui plus est, comme le mandat initial de la Mission était fondé sur la perspective d'un référendum imminent, le Conseil de sécurité n'avait donné que des instructions d'ordre général pour la surveillance du cessez-le-feu. | UN | وبالتالي فولاية البعثة تقتصر في الواقع على مراقبة وقف إطلاق النار، وبما أن الولاية الأصلية كانت تتوقع استفتاء وشيكاً، فإن تعليمات مجلس الأمن بشأن رصد وقف إطلاق النار كانت ذات طابع عام. |
Après avoir rapidement ramené la présence sur le terrain de la MINUAR à son niveau minimum, puisque le mandat initial de celle-ci ne lui permettait pas d’intervenir lorsque les massacres ont commencé, la communauté internationale, près de deux mois plus tard, semble paralysée, même s’agissant du mandat révisé établi par le Conseil de sécurité. | UN | فبعد أن عمد المجتمع الدولي إلى تقليص بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا إلى وجود أدنى على أرض الواقع حيث لم تسمح لها ولايتها اﻷصلية باتخاذ أي إجراء عندما بدأت المذابح فإنه يبدو وقد أصابه الشلل إزاء القيام بعد مرور ما يناهز الشهرين باتخاذ أي فعل حتى بالنسبة للولاية المنقحة التي أنشأها مجلس اﻷمن. |