ويكيبيديا

    "le mandat révisé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاختصاصات المنقحة
        
    • الاختصاصات المستكملة
        
    • الولاية المنقحة
        
    • الصلاحيات المنقحة
        
    • للاختصاصات المنقحة
        
    • الصلاحيات المعدلة على
        
    • بولاية منقحة
        
    • عملية الاستعراض والاختصاصات المنقحة
        
    le mandat révisé, qui tient compte des changements mentionnés plus haut, devrait être publié dans une nouvelle circulaire du Secrétaire général. UN ومن المتوقع أن تصدر في نشرة جديدة للأمين العام الاختصاصات المنقحة مع مراعاة التغييرات المذكورة أعلاه.
    Le Comité demande instamment que le mandat révisé de l'Ombudsman soit achevé et promulgué sans tarder. UN وتحث اللجنة على الانتهاء في الوقت المناسب من وضع الاختصاصات المنقحة لأمين المظالم وعلى إصدار هذه الاختصاصات.
    La Plénière a adopté le mandat révisé du Groupe de travail et plusieurs légères modifications apportées aux directives techniques. UN واعتمد الاجتماع العام الاختصاصات المنقحة وعددا من التحسينات التي أدخلت على المبادئ التوجيهية التقنية.
    Elle est par conséquent partisane de voir simplifier encore le mandat révisé, en partant de l'hypothèse que le CCIQA était censé être un organe consultatif, ayant des fonctions opérationnelles limitées. UN لذلك قالت إنها تفضل زيادة تبسيط الاختصاصات المستكملة استنادا إلى الافتراض القائل إن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة ستكون هيئة استشارية ذات مهام تنفيذية محدودة.
    En conséquence, le mandat révisé du Bureau d'appui serait libellé comme suit : UN وتبعا لذلك تكون الولاية المنقحة كما يلي:
    2. le mandat révisé de l'IGO a été publié le 9 octobre 2003. UN 2- وصدرت الصلاحيات المنقحة لمكتب المفتش العام في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Il a demandé que le mandat révisé soit publié sur le site Web du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وطلبت المجموعة الاستشارية نشر الاختصاصات المنقحة على موقع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على الإنترنت.
    Avec le mandat révisé et les nouvelles structures, le Fonds est à présent mieux équipé pour assumer son rôle et réaliser ses objectifs. UN ومع الاختصاصات المنقحة وهياكل نوافذ التمويل الجديدة، بات الصندوق مجهزا الآن بشكل أفضل للاضطلاع بدوره وتحقيق أهدافه.
    Cette décision contenait le mandat révisé du Comité commun de l'information des Nations Unies (CCINU), aux termes duquel celui-ci doit à nouveau avoir pour rôle d'être le principal instrument de coordination et de coopération interorganisations en matière d'information. UN وتضمن المقرر الاختصاصات المنقحة للجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة التي أعادت تنشيط دورها بوصفها اﻷداة اﻷساسية للتنسيق والتعاون بين الوكالات في ميدان اﻹعلام.
    À sa réunion de février, le mécanisme avait adopté un programme de travail biennal prévoyant notamment de recenser les mandats et activités des membres d'ONU-Océans afin de déterminer les domaines de collaboration et les synergies possibles, comme le prévoit le mandat révisé. Le recensement était en cours. UN ومن بين الأنشطة المتوخاة في برنامج العمل ذاك، أشارت إلى أن العمل جار على وضع لائحة بالولايات المسندة لأعضاء الشبكة وبالأنشطة التي يضطلعون بها، بغرض تيسير تحديد المجالات التي يمكن فيها التعاون والتآزر على النحو المنصوص عليه في الاختصاصات المنقحة.
    L'Administration du FNUAP se félicite que la déontologie ait rang de priorité dans le mandat révisé du Comité consultatif et prend note des observations de ce dernier. UN 18 - ترحب إدارة الصندوق بإدراج الأخلاقيات كمجال من مجالات التركيز في الاختصاصات المنقحة للجنة الاستشارية وتحيط علما بتعليقات اللجنة في هذا الشأن.
    Les membres ont proposé d'inclure dans le mandat révisé un chapitre consacré aux responsabilités des organisations membres, que les responsables des entités pourraient ratifier de façon à garantir un appui aux coordonnateurs. UN وقرر الأعضاء أنه يجوز إدراج مادة في وثيقة الاختصاصات المنقحة بخصوص مسؤوليات المنظمات الأعضاء، وربما يُطلب إلى رؤساء الكيانات التوقيع عليها ضمانا لتوافر الدعم اللازم للمنسقين.
    Elle applaudit également à des initiatives telles que la participation de l'Ombudsman aux réunions du Conseil d'évaluation de la performance et à des ateliers de formation au règlement des conflits, et espère que le mandat révisé du Bureau sera présenté prochainement à l'Assemblée générale. UN ويرحب أيضا بمبادرات أخرى، بما فيها مشاركة أمين المظالم في اجتماعات مجلس الأداء الإداري وحلقات عمل عن القدرة على تسوية النزاعات، ويأمل بأن تقدم فوراً الاختصاصات المنقحة لمكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة إلى الجمعية العامة.
    C'est à la suite de consultations avec les principales parties concernées, dont les représentants du personnel et la direction, que le mandat révisé sera promulgué dans une nouvelle circulaire du Secrétaire général, conformément à la procédure établie. UN وبعد التشاور مع أصحاب الشأن الرئيسيين، بمن فيهم ممثلو الموظفين والإدارة، ستصدر الاختصاصات المنقحة في نشرة جديدة للأمين العام وفقا للإجراءات المتبعة.
    a) Rapport du Secrétaire général sur le mandat révisé du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit (A/61/812); UN (أ) تقرير الأمين العام بشأن الاختصاصات المستكملة للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة (A/61/812)؛
    Le rapport du Secrétaire général sur le mandat révisé de ce comité (A/61/812) constitue un bon point de départ pour dégager un consensus. UN ويوفر تقرير الأمين العام بشأن الاختصاصات المستكملة للجنة (A/61/812) أساسا جيدا للتوصل إلى إجماع في هذا الخصوص.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné une version préliminaire non éditée du rapport du Secrétaire général sur le mandat révisé du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit (CCIQA) (A/61/812). UN 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقرير الأمين العام عن الاختصاصات المستكملة للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة (A/61/812)، وذلك في صورته المسبقة غير المنقحة.
    Il a exposé le mandat révisé du Groupe et a noté que ce dernier s'était réuni à trois reprises depuis la vingt-deuxième session. UN وقدم عرضا موجزا عن الولاية المنقحة للفريق العامل، وأشار إلى أنه تم عقد ثلاثة اجتماعات منذ الدورة الثانية والعشرين.
    Nous encourageons le Conseil à veiller à ce que ce message occupe une grande place dans le mandat révisé de la MANUA. UN ونشجع المجلس على كفالة إيلاء الأهمية لهذه الرسالة في الولاية المنقحة للبعثة.
    En outre, le rôle qu'il était proposé d'attribuer au Comité consultatif pour les questions d'audit a été rendu officiel dans la charte du Bureau de l'audit et des investigations et dans le mandat révisé du Comité consultatif. UN وعلاوة على ذلك، أُدرج الدور الموصى أن تضطلع به اللجنة المذكورة في ميثاق مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات وفي الصلاحيات المنقحة للجنة.
    Elle voudrait également voir l'Assemblée générale approuver rapidement le mandat révisé du CCIQA de sorte que cet organe puisse commencer ses travaux au plus tôt. UN كما أعرب عن تأييده لموافقة الجمعية العامة السريع للاختصاصات المنقحة للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة مما سيمكِّن هذه الأخيرة من الشروع في عملها في أقرب وقت ممكن.
    Une délégation a indiqué qu'elle avait participé à l'examen du projet de mandat au sein du Conseil d'administration de l'UNICEF et estimait que le mandat révisé qui avait été approuvé par cet organe était plus équilibré, la version précédente ayant trop mis l'accent sur la santé en matière de reproduction. UN وذكر أحد الوفود أنه اشترك في مناقشة الصلاحيات المقترحة في المجلس التنفيذي لليونيسيف وشعر بأن الصلاحيات المعدلة على نحو ما وافقت عليها تلك الهيئة أكثر توازنا حيث ركزت الصياغة السابقة أكثر من اللازم على الصحة اﻹنجابية.
    A. Le rôle des organes subsidiaires dans le processus d'examen, et le mandat révisé du Comité 12 − 23 5 UN ألف - مهام الهيئات الفرعية في عملية الاستعراض والاختصاصات المنقحة للجنـة 12-23 5

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد