ويكيبيديا

    "le mandat spécifique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى الولاية المحددة
        
    • مهمة محددة تتمثل
        
    38. Bien que la Commission internationale ait proposé ses bons offices dans diverses situations et ait mené des négociations délicates, elle n'a pas obtenu le mandat spécifique des parties au conflit requis pour fonctionner efficacement. UN ٣٨ - وعلى الرغم من أن اللجنة عرضت بذل مساعيها الحميدة في عدد من الحالات وأجرت مفاوضات دقيقة، فهي تفتقر إلى الولاية المحددة المطلوبة من أطراف النزاع كي تعمل بفعالية.
    À sa trente et unième session, la Conférence générale a rappelé le mandat spécifique de l'UNESCO quant à la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel de l'humanité et a décidé de réglementer cette question par la voie d'une convention internationale, dont un avant-projet doit lui être présenté à sa trente-deuxième session, accompagné du présent rapport. UN 2 - أشار المؤتمر العام في دورته الحادية والثلاثين إلى الولاية المحددة لليونسكو في حماية التراث الثقافي غير المادي وقرر أنه ينبغي تنظيم تلك المسألة عن طريق اتفاقية دولية يقدم مشروعها الأولي إلى المؤتمر في دورته الثانية والثلاثين مشفوعا بهذا التقرير.
    Il a rappelé également le mandat spécifique énoncé dans la résolution 55/5 A de l'Assemblée général en ce qui concerne les modalités d'application de l'Article 19 et les décisions formulées dans la résolution 54/237 C de l'Assemblée générale, concernant la procédure d'examen des demandes de dérogation à l'Article 19. UN وأشارت أيضا إلى الولاية المحددة الواردة في قرار الجمعية العامة 55/5 ألف المتعلق بإجراءات تطبيق المادة 19 والمقررات الواردة في قرار الجمعية العامة 54/237 جيم بشأن إجراءات النظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة 19.
    Le Comité recommande également que l'État partie donne le mandat spécifique à la CNDH de s'occuper des violations des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تسند إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مهمة محددة تتمثل في الوقوف على انتهاكات حقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité recommande également que l'État partie donne le mandat spécifique à la CNDH de s'occuper des violations des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تسند إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مهمة محددة تتمثل في الوقوف على انتهاكات حقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    À cet égard, il convient de rappeler le mandat spécifique assigné à la réunion plénière en cours au paragraphe 17 de la résolution 65/162 de l'Assemblée générale, qui est < < de déterminer des modalités et des arrangements institutionnels pour rendre la plateforme pleinement opérationnelle > > . UN 8 - وفي هذا الصدد، يمكن الإشارة إلى الولاية المحددة التي أسندت إلى الاجتماع العام الحالي بموجب الفقرة 17 من قرار الجمعية العامة 65/162. وهذه الولاية هي ' ' تحديد الطرائق والترتيبات المؤسساتية للمنبر`` لكي يمكن ' ' تشغيل المنبر بصور كاملة``.
    Comme le Rapporteur spécial l'a déjà dit, vu le mandat spécifique du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones de fournir une expertise thématique au Conseil des droits de l'homme et de lui faire des recommandations sur les questions touchant les peuples autochtones, le Rapporteur spécial considère que le travail qu'il consacre aux études thématiques n'a qu'une place secondaire par rapport au reste de ses travaux. UN 16 - حسب ما صرح به المقرر الخاص في الماضي، وبالنظر إلى الولاية المحددة لآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية التي تتمثل في تقديم خبرات وتوصيات مواضيعية إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن القضايا التي تؤثر في الشعوب الأصلية، يرى المقرر الخاص أن ما يقوم به من عمل فيما يتعلق بإجراء الدراسات المواضيعية يحتل مرتبة ثانوية تلي المهام الأخرى التي تدخل في إطار ولايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد