le Manitoba a entrepris un programme de recyclage des déchets dont l'objectif est de recycler jusqu'à 75 % des déchets ménagers d'ici à 1996. | UN | كما اعتمدت مقاطعة مانيتوبا برنامج تكرير يرمي الى تكرير نسبة من نفايات المنازل تصل حتى ٧٥ في المائة حتى عام ١٩٩٦. |
Il faut aussi noter l'inauguration prochaine du Musée canadien des droits de l'homme de Winnipeg, dans le Manitoba. | UN | وسيفتتح قريباً أيضاً المتحف الكندي لحقوق الإنسان في وينيبغ في مانيتوبا. |
- le Manitoba investit 150 000 dollars dans l'aide au versement initial et une aide de 250 000 dollars par l'intermédiaire du Tipi Mitawa Program, un volet du fonds Een Dah Aung pour les Autochtones. | UN | :: تستثمر مانيتوبا 000 150 دولار مساعدةً في تسديد الدفعات الأولى و 000 250 دولار مساعدةً بواسطة برنامج تيــبـي ميتاوا، الذي يشكل جزءاً من صندوق إين داه أُونغ لأبناء الشعوب الأصلية. |
Dans le cadre de l'initiative Programme profitable, le Manitoba a pris les initiatives suivantes depuis 2006 pour soutenir les familles : | UN | بموجب برنامج المكافأة على العمل، قدمت مانيتوبا المبادرات التالية منذ سنة 2006 لدعم الأسر: |
Cela dit, les provinces et territoires suivants ont adopté des lois prévoyant une date électorale fixe tous les quatre ans: la Colombie-Britannique, la Saskatchewan, le Manitoba, l'Ontario, le Nouveau-Brunswick, l'Île-du-Prince-Édouard, Terre-Neuve-et-Labrador et les Territoires du Nord-Ouest. | UN | ومع ذلك، فقد، اعتمدت المقاطعات والأقاليم التالية تشريعاً ينص على تحديد موعد لإجراء الانتخابات كل أربع سنوات وهي: كولومبيا البريطانية وساسكاتشوان ومانيتوبا وأونتاريو ونيو برونزويك وجزيرة الأمير إدوارد ونيو فاوندلاند ولابرادور، والأراضي الشمالية الغربية. |
le Manitoba a pris des mesures afin de mieux comprendre, en théorie et en pratique, l'analyse différenciée selon les sexes. | UN | اتخذت مانيتوبا خطوات لتعميق فهم التطبيق النظري والعملي على حد سواء للتحليل القائم على نوع الجنس. |
612. le Manitoba verse des fonds pour appuyer des initiatives locales d'alphabétisation des adultes. | UN | ٦١٢ - وتوفر مانيتوبا اﻷموال لبرامج القضاء على أمية الراشدين المركزين على التعليم، ذات القاعدة المجتمعية المحلية. |
En 2003-2004, le Manitoba a accordé 6,7 millions de dollars aux services d'établissement et d'anglais seconde langue pour adultes. | UN | 295- وفي العام 2003-3004، خصصت مانيتوبا مبلغ 6.7 مليون دولار لخدمات التوطين ولخدمات تعليم البالغين الإنكليزية كلغةٍ ثانية. |
En 2003-2004, le Manitoba et le Gouvernement du Canada ont amorcé une évaluation des programmes pour mesurer leur efficacité et celle des services. | UN | وفي العام 2003-2004، باشرت مانيتوبا وحكومة كندا تقييماً للبرامج يهدف إلى تقدير مدى فعاليتها وفعالية الخدمات. |
Grâce à cette initiative, le Manitoba a conclu une entente de cinq ans avec la ville de Winnipeg, en vertu de laquelle la ville contribuera plus de 17 millions de dollars au logement abordable. | UN | وبموجب هذه المبادرة، أصبحت مانيتوبا طرفاً في اتفاق أبرم لخمس سنوات مع مدينة وينيبغ وستسهم هذه المدينة بموجبه بما يزيد عن 17 مليون دولار لدعم السكن الذي يمكن تحمل تكلفته. |
À 17,6 personnes par 100 000 habitants, le Manitoba a le taux le plus élevé au pays de personnes ayant reçu récemment un diagnostic d'insuffisance rénale terminale. | UN | :: مانيتوبا هي المقاطعة الكندية التي يوجد فيها أعلى معدل للأفراد المصابين وفقاً لتشخيص حديث بمرض كلوي متقدم، وهو 17.6 لكل 000 100 شخص. |
En avril 2006, le Manitoba a annoncé qu'il consacrait 25 millions de dollars à la construction d'un nouvel établissement correctionnel pour les femmes. | UN | وفي نيسان/أبريل 2006، كانت مانيتوبا رصد 25 مليون دولار لبدء تشييد إصلاحية جديدة للنساء. |
Signalons, en préambule, que le Manitoba accorde désormais beaucoup d'importance à la durabilité pour protéger et promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels de tous ses habitants. | UN | ٥٨٧- تجدر اﻹشارة قبل كل شيء إلى أن مانيتوبا قد أخذت منذ التقرير اﻷخير بمفهوم الاستدامة لكونه من الاعتبارات الهامة لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع اﻷشخاص في مانيتوبا. |
le Manitoba a actuellement un double système de prestation de l'aide sociale en vertu de la Employment and Income Assistance Act (loi sur l'aide à l'emploi et au revenu), C.P.L.M., ch. E98. | UN | ٣٩٧- ويوجد لدى مانيتوبا حاليا نظام مزدوج لتقديم إعانات المساعدة الاجتماعية بموجب قانون المساعدة في مجالي العمل والدخل C.C.S.M. c. E98. |
Dans le dernier rapport, on relevait que le Manitoba continuait d'élargir la gamme des possibilités d'enseignement et de formation postsecondaires offertes aux membres des groupes qui avaient toujours été sous-représentés dans les établissements d'enseignement postsecondaire. | UN | ٥٣٨- وفي التقرير اﻷخير ذُكر أن مانيتوبا تواصل إتاحة الفرص للتعليم والتدريب التاليين لمرحلة التعليم الثانوي لمن كانوا تاريخيا ممثلين تمثيلا ناقصا في مؤسسات التعليم التالي للثانوي. |
Au Manitoba, le chef de famille de 95 % des familles monoparentales à faible revenu est une femme, et le Manitoba a ciblé diverses initiatives permettant d'améliorer la sécurité du revenu de ces femmes. | UN | 23 - وفي مقاطعة مانيتوبا، ترأس المرأة 95 في المائة من الأسر المنخفضة الدخل التي يرعاها والد وحيد أو والدة وحيدة. وقد وجهت مانيتوبا عددا من المبادرات لتحسين أمن دخل تلك الأسر. |
le Manitoba a mis sur pied Enfants en santé Manitoba et le Comité Enfants en santé du Cabinet sous forme de stratégie interministérielle officielle pour coordonner, surveiller et évaluer les programmes destinés aux enfants et à leurs familles en tant que priorité gouvernementale; | UN | `4` أنشأت مانيتوبا خطة مانيتوبا لطفولة صحية ولجنة تابعة للحكومة لشؤون الطفولة الصحية كاستراتيجية رسمية بين الوزارات تعنى بتنسيق ورصد وتقييم برامج موجهة للأطفال وأسرهم باعتبار ذلك أولوية من أولويات الحكومة؛ |
le Manitoba a haussé le salaire minimum prescrit par la loi durant la période visée par le présent rapport: au 1er avril 2005, il s'établissait à 7,25 dollars (contre 6,00 dollars en 2000). | UN | 293- تمت خلال الفترة التي يغطيها التقرير زيادة الحد الأدنى للأجر القانوني المدفوع بالساعة في مانيتوبا: فأصبح 7.25 دولارات اعتباراً من 1 نيسان/أبريل 2005 مقابل 6 دولارات في عام 2000. |
Grâce à cette initiative dont l'importance historique est reconnue à l'échelle nationale, le Manitoba a transféré aux premières nations et aux Métis les responsabilités et les pouvoirs liés à leurs propres services pour les enfants et les familles. | UN | فمن خلال هذه المبادرة، التي اعتُرف بها على الصعيد الوطني لما لها من أهميةٍ تاريخية، منحت مانيتوبا الأمم الأولى والملونين صلاحيات ومسؤوليات إقليمية واسعة النطاق فيما يتعلق بنظام الخدمات المقدمة لأطفالهم وأسرهم. |
2. Le Canada est un État fédéral formé de dix provinces (l'Alberta, la Colombie-Britannique, l'Île-du-Prince-Édouard, le Manitoba, le Nouveau-Brunswick, la Nouvelle-Écosse, l'Ontario, le Québec, la Saskatchewan et Terre-Neuve) et de deux territoires (les Territoires du Nord-Ouest et le Yukon). | UN | ٢ - وكندا دولة اتحادية تضم عشر مقاطعات )البرتا، وكولومبيا البريطانية، ومانيتوبا ونيوبرانزويك، ونيوفاوندلند، ونوفا سكوشيا، وأونتاريو، وجزيرة اﻷمير ادوارد، وكيبيك، وساسكاتشيوان(، واقليمين )اﻷقاليم الشمالية الغربية ويوكون(. |
Le rapport explore la nature de ces conflits et les solutions qui ont conduit à l'approbation de 17 toponymes ojibwé de la Première nation Pikangikum, communauté é1oignée vivant près de la frontière entre l'Ontario et le Manitoba. | UN | ويبحث التقرير طبيعة تلك الخلافات، والحلول التي أدت إلى اعتماد 17 اسماً من الأسماء الطبغرافية بلغة أوجيبواي في منطقة بيكانغيكوم فيرست نيشن (أمة بيكانغيكوم الأولى)، وهي مجتمع محلي ناء يعيش بالقرب من الحدود بين أونتاريو ومانيتوبا. |