ويكيبيديا

    "le marché régional" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السوق الإقليمية
        
    • اﻷسواق اﻹقليمية
        
    • السوق الإقليمي
        
    Il s'emploiera à reconstruire l'industrie et à développer le secteur privé afin d'encourager son intégration sur le marché régional et dans une économie mondialisée. UN وهي تعمل من أجل إعادة بناء الصناعة وتطوير القطاع الخاص من أجل تشجيع إدماجه في السوق الإقليمية وفي عالم تسوده العولمة.
    Au lendemain des crises financières asiatiques, le marché régional des services de BTP a dû faire face à des problèmes structurels : surcapacité, notamment de production de matériaux, et forte diminution des dépenses privées et publiques. UN وفي أعقاب الأزمات المالية الآسيوية، واجهت السوق الإقليمية لخدمات التشييد مشاكل هيكلية في قدرة مفرطة، في مجالات منها المواد، وهبوط في الإنفاق في القطاعين الخاص والعام.
    cet égard, le marché régional, exploité dans le cadre d’un régionalisme propice, pourrait aider à compenser la faiblesse de la demande extérieure enregistrée au cours de ces dernières années. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تساعد الاستفادة من السوق الإقليمية في إطار نهج للانفتاح الإقليمي على التعويض عما اعترى الطلب الخارجي من ضعف في السنوات القليلة الماضية.
    Les intéressés doivent être formés par divers moyens pour pouvoir améliorer l'efficacité de leurs opérations commerciales, réduire les risques financiers et accéder aux marchés étrangers, notamment le marché régional. UN وينبغي تدريب العاملين بكافة الطرق لتحسين كفاءتهم التجارية، وتخفيض المخاطر المالية، والوصول إلى اﻷسواق اﻷجنبية، لا سيما اﻷسواق اﻹقليمية.
    La réforme porte sur le respect par la Bosnie-Herzégovine de ses obligations internationales et facilite davantage l'intégration du pays dans le marché régional de l'électricité dans le sud-est de l'Europe. UN وتعزز هذه الإصلاحات امتثال البوسنة والهرسك لالتزاماتها الدولية وتسهل اندماج البلد في السوق الإقليمي للكهرباء في جنوب شرق أوروبا.
    À cet égard, le marché régional, exploité dans le cadre d’un régionalisme propice, pourrait aider à compenser la faiblesse de la demande extérieure enregistrée au cours de ces dernières années. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تساعد الاستفادة من السوق الإقليمية في إطار نهج للانفتاح الإقليمي على التعويض عما اعترى الطلب الخارجي من ضعف في السنوات القليلة الماضية.
    le marché régional de l'Europe du Sud-Est devrait s'aligner sur les principes énoncés dans la directive de l'Union européenne relative à l'électricité et les autres textes régissant le marché intérieur de l'Union. UN وستقوم السوق الإقليمية للكهرباء في جنوب شرق أوروبا على أساس المبادئ المبينة في الأمر التوجيهي المتعلق بالكهرباء وغيره من التشريعات المتصلة بأداء سوق الاتحاد الأوروبي.
    Leur succès dépendra de l'acquisition de nouvelles compétences et capacités techniques et de leur aptitude à cibler des IED qui leur permettront d'accéder à des secteurs à plus forte valeur ajoutée, notamment les services financiers, les services aux entreprises et les technologies de l'information, sur le marché régional. UN وسيتوقف نجاح الشركات في ذلك على اكتساب المهارات والقدرات التكنولوجية الجديدة، كما سيتوقف على قدرتها على استهداف الاستثمار الأجنبي المباشر الذي سيمكنها من التحول نحو القطاعات ذات القيمة الأعلى، بما في ذلك الخدمات المالية، وخدمات الأعمال التجارية، وتكنولوجيا المعلومات، من أجل خدمة السوق الإقليمية.
    16. L'Égypte domine le marché régional. UN 16- تمارس مصر هيمنتها على السوق الإقليمية.
    De plus, sous l'effet de la libéralisation du commerce, le marché régional s'est étendu et la sous-région de l'ASEAN est apparue comme un pôle d'attraction pour les investisseurs internationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى تحرير التجارة إلى توسيع نطاق السوق الإقليمية وتعزيز الوعي بالمنطقة الفرعية التي تمثلها بلدان الرابطة وزيادة جاذبيتها للاستثمار الدولي.
    Compte tenu de l'exiguïté des marchés intérieurs des pays d'Afrique, le marché régional peut constituer une force pour le développement industriel dans la région. UN ونظراً إلى أن الأسواق المحلية للاقتصادات الأفريقية صغيرة، فإن السوق الإقليمية يمكن أن تكون قوة تدفع التنمية الصناعية في المنطقة.
    L'intégration sousrégionale est un moyen de diversifier les exportations, et d'inciter de nombreuses nouvelles entreprises à se lancer dans l'exportation, à acquérir de l'expérience sur le marché régional et à devenir compétitives dans des secteurs où le marché régional dépasse le seuil de rentabilité. UN ويشكل التكامل دون الإقليمي وسيلة للتنويع بإنتاج منتجات تصديرية جديدة، ولتشجيع العديد من الشركات الجديدة على التصدير للمرة الأولى، واكتساب تجربة في السوق الإقليمية، واكتساب قدرة على التنافس في فروع معينة تتجاوز فيها السوق الإقليمية عتبة فعالية التكاليف.
    L'intégration sousrégionale est un moyen de diversifier les exportations, et d'inciter de nombreuses nouvelles entreprises à se lancer dans l'exportation, à acquérir de l'expérience sur le marché régional et à devenir compétitives dans des secteurs où le marché régional dépasse le seuil de rentabilité. UN ويشكل التكامل دون الإقليمي وسيلة للتنويع بإنتاج منتجات تصديرية جديدة، ولتشجيع العديد من الشركات الجديدة على التصدير للمرة الأولى، واكتساب تجربة في السوق الإقليمية، واكتساب قدرة على التنافس في فروع معينة تتجاوز فيها السوق الإقليمية عتبة فعالية التكاليف.
    L'intégration sous—régionale est un moyen de diversifier les exportations, d'encourager un grand nombre de sociétés nouvelles à se lancer dans l'exportation, d'acquérir de l'expérience sur le marché régional, et de devenir compétitif dans les secteurs où le marché régional dépasse le seuil de rentabilité. UN ويمثل التكامل دون الإقليمي وسيلة للتنويع بالدخول في منتجات تصديرية جديدة، وتشجيع العديد من الشركات الجديدة على التصدير للمرة الأولى، واكتساب الخبرة بشأن السوق الإقليمية، وتحقيق القدرة على المنافسة في فروع معينة تتعدى فيها السوق الإقليمية عتبة فعالية التكاليف.
    Par exemple, le secteur égyptien du logiciel est rattaché à une chaîne mondiale de valeur − mais essentiellement en aval, adaptant les progiciels existants pour le marché régional. UN وعلى سبيل المثال، يرتبط قطاع البرمجيات في مصر بسلسلة من السلاسل العالمية للقيمة، وإن كان هذا الارتباط قائماً بصورة رئيسية في المراحل النهائية للإنتاج، حيث يتولى هذا القطاع تكييف مجموعات البرامج الحاسوبية القائمة وفقاً لمتطلبات السوق الإقليمية.
    En novembre 2002, la Bosnie-Herzégovine a signé un mémorandum d'accord sur le marché régional de l'électricité en Europe du Sud-Est et son intégration dans le marché international de l'électricité de l'Union européenne. UN 18 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وقَّعت البوسنة والهرسك على مذكرة تفاهم بشأن السوق الإقليمية للكهرباء في جنوب شرق أوروبا وإدماجها في سوق الاتحاد الأوروبي الدولية للكهرباء.
    4. La Jordanie et le Liban dépendent aussi lourdement du marché régional pour le commerce de produits, comme l'illustre le fait que la dépendance sur le marché régional est environ 13 fois plus importante que l'on ne pourrait s'y attendre si l'on considère que les exportations intrarégionales représentent environ 3 % du volume total des exportations mondiales pour les deux pays. UN 4 - وتعتمد الأردن ولبنان أيضا اعتمادا كبيرا على السوق الإقليمية لأغراض التجارة في السلع، كما يتبين ذلك من أن الاعتماد على السوق الإقليمية يفوق 13 مرة تقريبا ما هو متوقع على أساس الصادرات إلى الاقتصاد العالمي، حيث تمثِّل الصادرات داخل المنطقة نحو 3 في المائة من مجموع صادرات كلا البلدين.
    Des douzaines d'activités ont été menées, notamment sous la forme d'une contribution à l'élaboration d'une norme biologique en Afrique de l'Est (avec IFOAM) visant à sensibiliser la population, à promouvoir la production, à unifier le marché régional et à accroître l'accès au marché international. UN واضطُلع في إطار هذا المشروع بعشرات الأنشطة، من بينها تيسير وضع معيار للزراعة العضوية في شرق أفريقيا، (بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية)، وذلك من أجل توعية الناس وتشجيع الإنتاج وتوحيد السوق الإقليمية وتحسين الوصول إلى الأسواق الدولية().
    Pour les pays en développement, le principal objectif est de former et de consolider un espace économique viable propice à une croissance dynamique du commerce extérieur et de l’investissement, à la mise en place de systèmes de production efficaces, intégrés et compétitifs pour alimenter le marché régional et le marché international, et au renforcement de la coordination des politiques macro-économiques et de l’intégration des infrastructures. UN والدافع اﻷول للبلدان النامية هو تكوين وتدعيم مناطق اقتصادية صالحة للبقاء من شأنها أن تخلق تجارة دينامية ونموا للاستثمار، وتطور نظما إنتاجية صالحة ومتكاملة وتنافسية لكي تخدم اﻷسواق اﻹقليمية والدولية، وتقوي التنسيق بين سياسات الاقتصاد الكلي وتعزز الروابط بين الهياكل اﻷساسية.
    Les prêts, dont l'échéance est de 20 ans, sont assortis d'un taux d'intérêt de 10,5 % par an, soit un niveau inférieur aux taux en vigueur sur le marché régional. UN ولا يزيد سعر الفائدة في مشروع الرهن هذا عن 10.5 في المائة في السنة على مدى 20 عاما وهو ما يقل عن الأسعار المعروضة حاليا في السوق الإقليمي(22).
    12. L'enquête menée par la Commission a fait apparaître que Chilanga Cement voulait diviser le marché régional (par une répartition du marché et des restrictions territoriales), moyennant quoi les exportations zambiennes seraient orientées vers la République démocratique du Congo, tandis que les marchés burundais et rwandais seraient approvisionnés à partir de l'usine tanzanienne. UN 12- وأشار التحقيق الذي أجرته اللجنة إلى أن شركة أسمنت شيلانغا تريد تقسيم السوق الإقليمي (تقاسم السوق والقيود الإقليمية)، بحيث توجه الصادرات الزامبية إلى أسواق جمهورية الكونغو الديمقراطية، بينما تُزوّد الأسواق البوروندية والرواندية من مصانع الشركة الموجودة في تنزانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد