Lorsque le mari et la femme sont l'un et l'autre fonctionnaires du Secrétariat et ont chacun droit à l'indemnité de non-résident, le montant de l'indemnité versé à chacun d'eux est celui prévu pour les fonctionnaires sans charges de famille. | UN | وإذا كان كل من الزوج والزوجة من الموظفين المستحقين لبدل الاغتراب، دفع البدل لكل منهما بمعدل غير المعيل. |
le mari et la femme ont l'obligation d'appliquer les politiques démographiques et de planification de la famille en vigueur. | UN | وتترتب على الزوج والزوجة التزامات تنفيذ سياسات السكان وتنظيم الأسرة. |
Les travaux domestiques accomplis par le mari et la femme sont aussi considérés comme des activités génératrices de revenus. | UN | ويعتبر العمل المنزلي لكل من الزوج والزوجة هو أيضا عملا مدرّا للدخل. |
En vertu de celui-ci, le mari et la femme peuvent obtenir le divorce mais il y a de grandes différences entre les droits du mari et ceux de l'épouse. | UN | وطبقا للقانون يمكن للزوج والزوجة على حد سواء الحصول على الطلاق، غير أنه يوجد اختلاف كبير بين حقوق الزوج والزوجة. |
Un premier ensemble d'amendements à la même loi en 1990 a provoqué une situation où le mari et la femme pouvaient choisir un calcul séparé. | UN | وأحدثت أول مجموعة من التعديلات لنفس القانون في عام 1990 تغيرا في الحالة بحيث يكون في مقدور الزوج والزوجة اختيار الحساب المنفصل. |
En pratique cela signifiait que le mari et la femme paieraient moins d'impôt sur le revenu, mais le mari était toujours responsable de l'envoi des déclarations et des paiements. | UN | وكان هذا يعني من الناحية العملية أن من شأن الزوج والزوجة أن يدفعا ضريبة دخل أقل؛ ومع ذلك، استمر الزوج في تحمل المسؤولية عن تقارير الضرائب ومدفوعاتها. |
Il n'est pas légal pour deux personnes ou plus autres que le mari et la femme de faire un testament dans le même document. | UN | ومن غير القانوني أن يكتب أي شخصين أو أكثر غير الزوج والزوجة وصية في نفس الصك. |
Si le mari et la femme sont d'avis différents, chacun d'entre eux peut agir selon son choix. | UN | وإذا اختلف الزوج والزوجة في الرأي يمكن لكل منهما أن يتبع هواه. |
le mari et la femme ont des droits égaux dans ce domaine. | UN | ويتمتع كلٌ من الزوج والزوجة بحقوقٍ متساوية في هذا الصدد. |
Cette loi prévoit une répartition plus équitable des biens entre le mari et la femme à la suite du divorce. | UN | وينص القانون على تقسيم أكثر عدلا للممتلكات بين الزوج والزوجة في أعقاب الطلاق. |
:: le mari et la femme ont au sein du ménage la même autorité et la même considération. | UN | :: يتمتع الزوج والزوجة في المنزل بسلطة واعتبار متماثلين. |
le mari et la femme disposent indépendamment de leur bien séparé sauf s'ils en décident autrement de leur propre gré. | UN | ويتصرف الزوج والزوجة على نحو مستقل في ممتلكاتهما المنفصلة إلا إذا وافقا على غير ذلك بإرادتهما. |
La loi ne fait pas de distinction entre le mari et la femme quant aux droits et obligations dans ce domaine. | UN | ولا يفرق القانون بين الزوج والزوجة في الحقوق أو الالتزامات. |
Conformément à cette législation, le titre de propriété sur la terre est détenu conjointement par le mari et la femme. | UN | وبموجب هذا القانون، يكون سند ملكية الأرض باسم كل من الزوج والزوجة. |
En outre, le mari et la femme se partageront désormais la responsabilité en ce qui concerne le choix du domicile familial et l'éducation des enfants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتحمل كل من الزوج والزوجة المسؤولية المشتركة عن اختيار مكان السكن وعن الأطفال. |
le mari et la femme ont le droit d'administrer leurs biens personnels, d'en percevoir les revenus et de disposer librement de leurs biens. | UN | ومن حق الزوج والزوجة إدارة ممتلكاتهما الشخصية، ويتلقى كل منهما الدخل ويجوز له أن يتصرف في ممتلكاته. |
Il y a souvent, au sein de la famille, égalité entre le mari et la femme. | UN | 81 - وفي نطاق الأسرة، توجد في أغلب الأحيان مساواة بين الزوج والزوجة. |
L'article 1 476 du Code civil et commercial stipule que le bien matrimonial commun est géré par le mari et la femme sur la base du consentement mutuel. | UN | وفي حالة الممتلكات الزواجية المشتركة، فإن المادة 1476 من القانون المدني والتجاري تقضي بأن تُدار الممتلكات الزواجية بواسطة الزوج والزوجة على أساس موافقة متبادلة. |
:: le mari et la femme ont la capacité d'administrer, de passer des contrats ou de disposer de leurs biens propres, sans avoir besoin à cette fin du consentement de l'autre. | UN | :: للزوج والزوجة أهلية إدارة ممتلكاتهما والتعاقد بشأنها والتصرف فيها، دون أن يقتضي ذلك موافقة الزوجة أو إذن الزوج. |
De plus, le mari et la femme ont le droit de choisir celui des deux qui peut prétendre à l'abattement pour enfants à charge. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحق للزوج والزوجة اختيار من يطلب منهما الإعفاء الضريبي عن أولادهما. |