ويكيبيديا

    "le mariage et la famille" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزواج والأسرة
        
    • بالزواج والأسرة
        
    • والزواج والأسرة
        
    • قانون الزواج واﻷسرة
        
    • للزواج والأسرة
        
    • الزواج والعائلة
        
    • الزواج والعلاقات الأسرية
        
    • الزواج وقانون الأسرة
        
    Lois discriminatoires dans le mariage et la famille UN القوانين التمييزية في مجالي الزواج والأسرة
    le mariage et la famille bénéficient d'une protection spéciale de la part de l'État. UN ويتمتع الزواج والأسرة بحماية خاصة من جانب الدولة.
    Conformément à l'article 53 de la Constitution, chacun a le droit de se marier, d'avoir une famille et le mariage et la famille jouissent d'une protection particulière de l'État. UN فلكل فردٍ، بموجب المادة 53 من الدستور، الحق في الزواج وتكوين أسرة، ويحظى الزواج والأسرة بحماية خاصة من الدولة.
    Ceci répond à la nécessité de protéger les femmes dans le mariage et la famille face aux complications, contradictions et inégalités dues à la diversité des lois sur le mariage qui existent. UN وحدث هذا من قبيل التسليم بضرورة حماية المرأة فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالزواج والأسرة. والتعقيدات والتناقضات وأوجه عدم المساواة الناجمة عن وجود قوانين مختلفة للزواج.
    La loi sur le mariage et la famille et le Code pénal sanctionnent les violences à l'égard des femmes. UN 41 - واسترسلت قائله يعاقب على العنف ضد المرأة في إطار قانون الزواج والأسرة وفي القانون الجنائي.
    À propos du divorce : la loi sur le mariage et la famille garantit le droit au divorce des hommes comme des femmes. UN وفيما يتعلق بالطلاق: يكفل قانون الزواج والأسرة حقوق الطلاق للرجل والمرأة.
    le mariage et la famille bénéficient d'une protection particulière de la part de l'État. UN وتحظى مؤسستا الزواج والأسرة برعاية خاصة من جانب الدولة.
    Article 16 : Égalité dans le mariage et la famille UN المادة 16: المساواة ي قانون الزواج والأسرة
    Article 16 Égalité dans la loi sur le mariage et la famille UN المادة 16: المساواة في قانون الزواج والأسرة
    D'après les indicateurs démographiques, il est clair que le mariage et la famille sont toujours tenus en haute estime en République slovaque. UN ويتضح من المؤشرات الديموغرافية أن الزواج والأسرة لا يزالا يحتلان مكانة عالية في الجمهورية السلوفاكية.
    le mariage et la famille jouissent d'un appui particulier de la part de l'État. UN ويحظى الزواج والأسرة بدعم خاص من جانب الدولة.
    Les indicateurs démographiques montrent clairement que le mariage et la famille gardent leur prestige. UN ويتضح من المؤشرات الديمغرافية في سلوفاكيا أن الزواج والأسرة لا يزالان يحتفظان بمنزلتهما العالية.
    Par ailleurs, bien que l'âge officiel autorisé pour le mariage soit fixé à 18 ans, la loi sur le mariage et la famille autorise les pouvoirs locaux à abaisser cet âge jusqu'à deux ans de moins dans des circonstances considérées comme exceptionnelles. UN وأشارت إلى أنه رغم كون سن الزواج محدد بثمانية عشر عاما، فإن قانون الزواج والأسرة يتيح للسلطات المحلية خفض هذا السن في ظروف استثنائية بما يصل إلى سنتين.
    Article 16 Les droits des femmes dans le mariage et la famille UN المادة 16- حق المرأة في الزواج والأسرة 68
    La Constitution annonce en son titre II, article 17, que le mariage et la famille constituent la base naturelle et morale de la communauté humaine et sont placés sous la protection de l'État. UN يعلن الدستور، في المادة 17 بالباب الثاني، أن الزواج والأسرة يشكلان الأساس الطبيعي للجماعة البشرية ويخضعان لحماية الدولة.
    Article 32 : < < le mariage et la famille sont sous la protection de la loi. UN المادة 32- " الزواج والأسرة يحظيان بحماية القانون.
    16.4. le mariage et la famille sont des choix personnels. UN 16-4 يُعتَبر الزواج والأسرة من الخيارات الشخصية.
    La loi sur le mariage et la famille stipule que la femme est libre de se marier ou de rester célibataire et définit les droits et les obligations du mari et de la femme. UN وأكد القانون المعني بالزواج والأسرة على أن النساء لديهن الحرية في التزوج أو عدم التزوج ووضع حقوق والتزامات الزوج والزوجة.
    Par ailleurs, on note que l'ignorance de leurs droits légitimes, jointe au manque de ressources financières et autres, continue à empêcher les femmes d'avoir recours à des remèdes juridiques et autres pour abus de leurs droits légitimes, notamment en ce qui concerne le mariage et la famille. UN 267 - ويلاحظ علاوة على ذلك، أن عدم معرفة الحقوق القانونية، بالاقتران مع عدم توفر الموارد المالية وغيرها، ما برحا يشكلان عائقا للجوء المرأة إلى سبل الإنصاف القانونية وغيرها في حالات انتهاك حقوقها القانونية، ولا سيما فيما يتصل بالزواج والأسرة.
    La Convention relative aux droits de l'enfant accorde aux parents un droit antérieur à celui de l'État ou de tout autre intervenant sur la façon d'élever et d'éduquer leurs enfants, notamment en ce qui concerne la religion, l'éthique, la sexualité, le mariage et la famille. UN وتمنح اتفاقية حقوق الطفل للوالدين حقا مقدما على حق الدولة أو أي جهات فاعلة أخرى بتقرير ما ينبغي أن يكون عليه تعليم أطفالهم وتربيتهم، بما في ذلك الدين والأخلاق، والحياة الجنسية والزواج والأسرة.
    Article 16 : Égalité dans le mariage et la famille 20 UN المادة ١٦ - المساواة في قانون الزواج واﻷسرة المرفقات
    Lois et règles régissant le mariage et la famille UN القوانين والقواعد الناظمة للزواج والأسرة
    Je vais vous poser des questions sur le mariage et la famille et il n'y a pas de mauvaises réponses. Open Subtitles ساسال بعض الاسئلة عن الزواج والعائلة ولاتوجد اجابات خاطئة
    L'article 16 vise à supprimer la discrimination contre les femmes dans le mariage et la famille. UN تهدف المادة 16 إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    Le droit, le mariage et la famille UN المساواة أمام القانون، وفي الزواج وقانون الأسرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد