ويكيبيديا

    "le maroc à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المغرب على
        
    • المغرب إلى
        
    • المغرب في
        
    Elle a encouragé et invité le Maroc à diffuser ses meilleures pratiques et à poursuivre ses efforts pour mettre en œuvre les réformes. UN وشجعت المغرب على تبادل أفضل ممارساته ومواصلة جهوده لتنفيذ الإصلاحات، ودعته إلى ذلك.
    Quant à la réparation communautaire, le Groupe de travail encourage le Maroc à accélérer sa mise en œuvre dans le respect du processus participatif défini par l'IER. UN أما فيما يتعلق بالجبر الجماعي، فيشجع الفريق العامل المغرب على تعجيل تنفيذه مع مراعاة عملية المشاركة التي حددتها الهيئة.
    Il encourage le Maroc à hâter le processus qu'il a engagé en vue de revoir sa législation et de promulguer des lois pour donner effet aux dispositions du Pacte. UN وتشجع اللجنة المغرب على تسريع العملية الجارية لإعادة النظر في تشريعاتها ولسن قوانين لإعمال أحكام العهد.
    De plus, les États Membres de l'Organisation tirant leur existence, d'une manière ou d'une autre, de l'exercice de leur droit à l'autodétermination, il leur appartient de ramener le Maroc à la raison. UN بالإضافة إلى أن الدول الأعضاء فى المنظمة تمارس حقها فى تقرير المصير، بطريقة أو بأخرى، بإعادة المغرب إلى الطريق الصواب.
    Le Comité a encouragé le Maroc à notifier le Secrétaire général du retrait des réserves et de la déclaration dès que possible. UN ودعت اللجنة المغرب إلى إخطار الأمين العام بالتراجع عن تلك التحفظات والإعلانات في أقرب وقت ممكن.
    Il a aussi aidé le Maroc à revoir son plan de développement dans le Nord du pays afin de lutter contre le problème de la culture de cannabis. UN ويقوم المكتب أيضا بمساعدة المغرب في تنقيح خطته الانمائية للمنطقة الشمالية بغية معالجة مشكلة زراعة القنب.
    J'engage le Maroc à saisir cette occasion et à participer constructivement au processus en acceptant le plan et en l'appliquant. > > UN وأحث المغرب على اغتنام هذه الفرصة والمشاركة بشكل إيجابي في العملية من خلال قبول الخطة وتنفيذها``.
    J'engage le Maroc à saisir cette occasion et à participer constructivement au processus en acceptant le plan et en l'appliquant. UN وأحث المغرب على اغتنام هذه الفرصة والمشاركة بشكل إيجابي في العملية من خلال قبول الخطة وتنفيذها.
    L'orateur exhorte la Commission à trouver le moyen d'obliger le Maroc à démanteler ce mur de la honte et de la colonisation. UN وحث اللجنة على إيجاد سبل لحمل المغرب على هدم جدار العار والاستعمار هذا.
    Ce n'est que par l'intermédiaire d'un mécanisme indépendant relatif aux droits de l'homme qu'il sera possible de protéger les droits du peuple sahraoui et d'amener le Maroc à rendre compte de ses actes. UN ولن يكون ممكناً حماية حقوق الشعب الصحراوي ومحاسبة المغرب على أفعاله إلا باستخدام آلية مستقلة معنية بحقوق الإنسان.
    Ils ont encouragé le Maroc à considérer avec attention les recommandations de l'Instance Équité et Réconciliation (IER) non encore mises en œuvre. UN وشجعت المغرب على النظر عن كثب في ما تبقى من توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة.
    Elle a encouragé le Maroc à poursuivre ses efforts en faveur du bien-être de tous les Marocains. UN وشجعت تونس المغرب على مواصلة جهوده لتوفير الرفاه لجميع المغاربة.
    Le Conseil a été invité instamment à adopter le document final de l'Examen pour aider le Maroc à remplir ses objectifs. UN وحث المجلس على اعتماد نتائج الاستعراض لمساعدة المغرب على تلبية تلك الأهداف.
    Ils ont encouragé le Maroc à considérer avec attention les recommandations de l'Instance Équité et Réconciliation (IER) non encore mises en œuvre. UN وشجعت المغرب على النظر عن كثب في ما تبقى من توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة.
    Les Nations Unies devraient obliger le Maroc à se conformer au droit international, au besoin en intervenant conformément au Chapitre VII de la Charte. UN وينبغي للأمم المتحدة إرغام المغرب على الامتثال للقانون الدولي، ولو اقتضى الأمر عن طريق اتخاذ إجراءات بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Après la prise de contrôle du Sahara occidental par le Maroc à la fin de 1975, des centaines d'hommes et de femmes sahraouis connus pour leurs activités indépendantistes ou soupçonnés de telles activités ont disparu après avoir été arrêtés par les forces de sécurité marocaines. UN ومنذ سيطرة المغرب على الصحراء الغربية في نهاية عام 1975، اختفى مئات الرجال والنساء الصحراويين بعد إيقافهم على أيدي قوات الأمن المغربية بتهمة أو شبهة مزاولة أنشطة انفصالية.
    Le Conseil de sécurité avait demandé au Maroc de se retirer sans condition du Sahara occidental mais l'alliance franco-américaine sur la question l'empêcha malheureusement d'envisager les moyens d'obliger le Maroc à appliquer cette décision. UN وكان مجلس الأمن قد طلب انسحاب المغرب غير المشروط من الصحراء الغربية، لكن التحالف الفرنسي الأمريكي بخصوص المسألة منع المجلس للأسف من إيجاد سُبل لإجبار المغرب على قبول القرار.
    Sa délégation prend note de l'invitation adressée par le Maroc à l'Organisation des Nations Unies lui demandant d'examiner les questions des droits de l'homme dans le Sahara occidental et propose d'envisager la création de mécanismes qui permettent de surveiller la situation des droits de l'homme dans le territoire. UN ومضى قائلا إن وفد بلده يحيط على بالدعوة الموجهة من المغرب إلى المتحدة لدراسة قضايا حقوق الإنسان في الصحراء الغربية، واقترح النظر في آليات لرصد حالة حقوق الإنسان في الإقليم.
    Or, c'est précisément cette grande proximité humaine et culturelle qui a amené le Maroc à mobiliser ses forces pour soutenir la lutte du Front de libération nationale algérien. UN ولذلك ، كانت تلك العلاقات الإنسانية والثقافية الوثيقة ، هى السبب الذى دفع المغرب إلى تحريك قواتها من أجل دعم نضال جبهة التحرير الوطنى الجزائرية.
    Analyse des rapports périodiques présentés par le Maroc à divers comités créés en vertu d'instruments internationaux, 23 janvier 2001 UN تحليل محتوى التقارير الدورية التي قدمها المغرب إلى اللجان التي ترصد تنفيذ مختلف الاتفاقيات: 2-3 كانون الثاني/يناير 2001
    A représenté le Maroc à plusieurs manifestations organisées à Washington et dans d'autres États UN مثلت المغرب في عدة مناسبات نُظمت في واشنطن العاصمة وفي ولايات أخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد