ويكيبيديا

    "le massacre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مذبحة
        
    • المذبحة
        
    • مجزرة
        
    • المجزرة
        
    • ومذبحة
        
    • بمذبحة
        
    • الذبح
        
    • القتل الجماعي
        
    • بمجزرة
        
    • لقتل
        
    • المذابح
        
    • تقتيل
        
    • أعمال القتل التي استهدفت
        
    • لمذبحة
        
    • بالمذبحة
        
    le massacre de Santa Cruz a démontré que les jeunes Timorais sont prêts à se battre pour la liberté. UN إن مذبحة سانتا كروز تبين أن شباب تيمور الشرقية راغب في القتال من أجل الحرية.
    Toute victime suscite la compassion, mais le massacre d'enfants à Beslan est particulièrement odieux. UN إن أي ضحية تستدعي التعاطف، ولكن مذبحة الأطفال في بيسلان شر مروع بالفعل.
    le massacre de Khojaly a été le point culminant des hostilités contre la population civile. UN لقد شكلت مذبحة خوجالي ذروة الأعمال العدائية التي تعرض لها السكان المدنيون.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie condamne avec la plus grande fermeté le massacre de civils innocents à Sarajevo. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدين أشد اﻹدانة المذبحة التي ارتكبت في حق السكان المدنيين في سراييفو.
    le massacre précité a eu lieu à un temps où ces réfugiés congolais se préparaient à regagner leur pays. UN وقد وقعت المذبحة آنفة الذكر في وقت كان يتأهب فيه اللاجئون الكونغوليون للعودة إلى بلدهم.
    Les morts et les blessés en Chine seulement ont atteint 35 millions, dont plus de 200 000 ont péri dans le massacre de Nanjin en 1937. UN فلقد وصل عدد القتلى في الصين وحدها 35 مليونا، لقي أكثر من 000 300 منهم حتفهم في مجزرة نانجنغ عام 1937.
    Pendant ce temps, le massacre de Gaza se poursuit, sous les yeux du Conseil. UN وفي هذه الأثناء تستمر المجزرة في غزة أمام سمع المجلس وبصره.
    Note d'information sur le massacre d'indigènes ashaninkas perpétré UN مذكرة إعلامية بشأن مذبحة اﻷهالي اﻷشانينكا
    le massacre d'El Mozote a constitué une grave violation du droit humanitaire international et du droit international relatif aux droits de l'homme. UN لقد كانت مذبحة إل موزوتي انتهاكا خطيرا للقانون الدولي اﻹنساني وللقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    le massacre du Sumpul a constitué une grave violation du droit humanitaire et du droit international relatif aux droits de l'homme. UN لقد كانت مذبحة نهر سومبول انتهاكا خطيرا للقانون الدولي اﻹنساني وللقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    le massacre d'El Calabozo a constitué une grave violation du droit humanitaire et du droit international relatif aux droits de l'homme. UN إن مذبحة إل كالابوسو تشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي اﻹنساني والقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    le massacre de Harbel montre bien que les forces du Front patriotique appliquent activement la directive de leur chef. UN ثم تأتي مذبحة منطقة هاربل لتؤكد حقيقة أن قوات الجبهة عاكفة بنشاط على تنفيذ هذا التوجيه الصادر عن زعيمها.
    Lorsque le massacre d'Hébron s'est produit, aucune organisation n'a été autorisée à enquêter pendant, je crois, un mois après les événements. UN وحينما وقعت مذبحة الخليل، لم يسمح ﻷي منظمة بإجراء تحقيقات فيها إلا، حسبما أعتقد، بعد مضي فترة شهر.
    Il vous a peut-être menti, Mary, à propos de son rôle dans le massacre protestant. Open Subtitles من الممكن انه كان يكذب علي, ماري عن دورة في المذبحة البروستاتيه
    Maintenant que mes provisions sont prêtes pour mon voyage chez les fées... que le massacre commence. Open Subtitles الآن بما أنني أخذت تدابيري لغزوة اليوم إلى العوالم الجنية لندع المذبحة تبدأ
    C'est l'industrie de la captivité qui permet le massacre en récompensant les méfaits de cette pêche. Open Subtitles صناعة الأسر هي التي تبقي تلك المذبحة مستمرّة بمكافأة الصيادين على سلوكهم المشين
    Le lendemain matin, à 10h... il a exprimé son regret pour le massacre de Cerro Verde en niant que le gouverneur de l'état avait été impliqué. Open Subtitles صباح اليوم التالي، بالعاشرة أظهر خيبة أمل بسبب مجزرة سيرو فيرد نافياً أن يكون حاكم الولاية يعلم آي شئ عن الأمر
    La vérité est qu'aucune bête sauvage n'aurait commis de tels actes, notamment le massacre de Houleh. UN وفي الحقيقة، حتى الوحوش لا تقوم بما رأيناه، وخاصة في مجزرة الحولة.
    La vérité est qu'aucun sauvage n'aurait commis de tels actes, notamment le massacre de Houla. UN وفي الحقيقة، حتى الوحوش لا تقوم بما رأيناه، وخاصة في مجزرة الحولة.
    Déclaration sur le massacre de Palestiniens dans le Haram UN بيان بشأن المجزرة التي ارتكبت بحق الفلسطينيين في الحرم
    le massacre du marché de Markale à Sarajevo n'est qu'un exemple parmi d'autres. UN ومذبحة سوق ماركالي في سراييفو هي مجرد مثل على ذلــك.
    La Rapporteuse spéciale n'a pas pu voir le maire bien qu'elle ait demandé à rencontrer tous les détenus ayant un rapport avec le massacre d'Acteal. UN ولم تقابل المقررة الخاصة رئيس البلدية السيد كروز على الرغم من أنها طلبت مقابلة جميع المسجونين في ما يتصل بمذبحة أكتيال.
    le massacre et le nettoyage ethnique se sont poursuivis durant les années 70. UN واستمر الذبح والتطهير اﻹثني حتى السبعينات.
    Nous serions reconnaissants qu'une décision urgente soit prise pour prévenir le massacre de la malheureuse population de Zepa. UN نرجو اتخاذ قرار عاجل لمنع القتل الجماعي لسكان زيبا المتضررين.
    La condamnation de 15 personnes incriminées dans le massacre de Muyinga constitue un pas dans la bonne direction. UN وتعد إدانة 15 متهماً بمجزرة موينغا خطوة مشجعة في الاتجاه الصحيح.
    Il a vraiment l'air d'être plus dans le massacre des gens qu'il ne l'était Open Subtitles إنهُ حتماً يميلُ لقتل الناس أكثرَ مما كانَ عليهِ
    Nous condamnons l'UNITA pour l'escalade des actions militaires, le massacre continu de civils innocents et la destruction des infrastructures en Angola. UN إننا ندين منظمة يونيتا لتصعيدها اﻷعمال العسكرية ولاقترافها المذابح ضد المدنيين اﻷبرياء وتدمير البنية اﻷساسية في أنغولا.
    Atterré d'apprendre que le massacre de civils innocents à Kigali et dans d'autres régions du Rwanda se poursuit et que de nouvelles hécatombes seraient en préparation, UN وإذ يهوله اﻷنباء المتواصلة عن تقتيل المدنيين اﻷبرياء في كيغالي وغيرها من أنحاء رواندا، وما ذكر عن الاستعدادات الجارية لاقتراف المزيد من المذابح،
    1. Condamne le massacre de civils non armés réunis pour une manifestation pacifique commis le 28 septembre 2009 dans le stade de Conakry, ainsi que les graves violations des droits de l'homme perpétrées le jour même et les jours qui ont suivi, notamment, les violences sexuelles particulièrement graves commises à l'encontre des femmes par des membres des forces armées et de sécurité; UN 1- يدين أعمال القتل التي استهدفت مدنيين غير مسلحين تجمّعوا في إطار مظاهرة سلمية في 28 أيلول/سبتمبر 2009 في ملعب كوناكري، وكذلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتُكِبت في نفس اليوم وفي الأيام التالية، وبخاصة أعمال العنف الجنسي شديدة الخطورة التي ارتُكِبت بحق نساء من جانب أفراد في القوات المسلحة وقوات الأمن؛
    Il a également mentionné que récemment l'Allemagne avait demandé pardon à la Namibie pour le massacre de Herero à l'occasion du centième anniversaire de cet événement. UN وذكر أيضاً أن ألمانيا استغفرت مؤخراً ناميبيا لمذبحة هيريرو بمناسبة الذكرى المائة لحدوثها.
    Vous trouverez ci-joint la déclaration des autorités yougoslaves concernant le massacre de Staro Gradsko (voir annexe). UN ومرفق طيه بيان القيادة اليوغوسلافية المتعلق بالمذبحة التي وقعت في ستارو غرادسكو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد