Au Rwanda, le matériel et les services utilisés par le Tribunal, tels que les communications par satellite, ont soit été fournis par les États Membres, soit prêtés par la MINUAR. | UN | وفي رواندا، المعدات والخدمات التي تستخدمها المحكمة، مثل استخدام الاتصالات بالسواتل إما مقدمة كتبرعات أو مُعاره من بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
Les inspections à l'arrivée doivent porter sur le matériel et les services pour lesquels un remboursement est prévu dans l'accord bilatéral. | UN | ويجب أن تغطي أعمال التفتيش، عند وصول جميع المعدات والخدمات التي يطلب تسديد تكاليفها في الاتفاق الثنائي. |
Cet accord devait confier au Centre international de calcul le soin de fournir le matériel et les services nécessaires à l'exploitation du nouveau centre informatique secondaire. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، يقوم المركز بتوفير المعدات والخدمات اللازمة لتشغيل مركز البيانات الثانوي الجديد. |
Les fournitures, le matériel et les services seront fournis comme prévu dans les contrats. | UN | وسيتم تسليم اللوازم والمعدات والخدمات وفق ما هو متعاقد عليه. |
Facteurs externes : Les fournitures, le matériel et les services devront être livrés selon le contrat établi. | UN | العوامل الخارجية: سيتم توفير اللوازم والمعدات والخدمات وفق ما هو متعاقد عليه. |
le matériel et les services de projet sont pour la plupart fournis par des entreprises des pays donateurs, qui sont choisies par mise en concurrence. | UN | وتقدم شركات البلدان المانحة، التي يتم اختيارها من خلال عملية تنافسية، إلى حد كبير معدات وخدمات المشروع. |
L'ONU, conjointement avec les contingents concernés ou le représentant autorisé du pays contributeur, est chargée de veiller à ce que le matériel et les services fournis par le pays répondent aux besoins des opérations de maintien de la paix et soient conformes aux dispositions du mémorandum d'accord qu'elle a conclu avec lui. | UN | 4 - تتحمل الأمم المتحدة، مع الوحدات المناظرة أو السلطة المفوَّضة التي يحدِّدها البلد المساهم بالقوات/بالشرطة، مسؤولية ضمان أن تكون المعدَّات والخدمات التي تقدِّمها البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة متفقة مع متطلبات عملية حفظ السلام ومقدَّمة وفقاً لمذكرة التفاهم المعقودة بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة. |
Le Secrétariat s'est félicité de la réaction positive des États Membres concernant les ressources additionnelles demandées pour les marchandises, le matériel et les services liés à la sécurité. | UN | وقد كان ما أبدته الدول الأعضاء من نظر إيجابي إلى الاحتياجات الإضافية من الموارد لتأمين بضائع ومعدات وخدمات متعلقة بالأمن، موضع تقدير كبير من جانب الأمانة العامة. |
Force est de constater, entre autres, que le matériel et les services visés par la réclamation de Mendes ont été pour l'essentiel livrés longtemps avant ces événements. | UN | ففي جملة عوامل أخرى، تم التزويد بأغلبية المعدات والخدمات المدرجة في مطالبة مندس قبل غزو العراق واحتلاله للكويت بفترة طويلة من الزمن. |
Or, il n'a pas toujours été possible pour les pays fournissant des contingents de livrer intégralement le matériel et les services demandés dans le cadre de lettres d'attribution. | UN | وأثبت الاستعراض الذي أجراه المجلس أنه لم يكن، على الدوام، في إمكان الدول المساهمة بقوات أن تورد بالكامل المعدات والخدمات التي تشملها الطلبات الواردة في طلبات التوريد. |
le matériel et les services d'appui aux opérations prévues seront fournis principalement dans le cadre de contrats clefs en main, ou par démarchage. | UN | وسيتم توفير المعدات والخدمات اللازمة لدعم العمليات التي يصدر بها تكليف في المقام الأول من خلال عقود التسليم الشامل وعقود الإنجاز الكلي. |
Puisque le matériel et les services logistiques destinés à soutenir les activités opérationnelles sont nécessaires à l'exécution des tâches conférées à la FINUL et à la FNUOD, c'est à ces missions qu'il appartient de les fournir. | UN | ونظرا لكون الأوامر التشغيلية الصادرة إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك تقتضي توفير المعدات والخدمات اللوجستية لدعم الأنشطة التشغيلية، فإنه ينبغي لهاتين البعثتين أن توفر المعدات والخدمات اللوجستية ذات الصلة. |
Le montant estimatif des économies prévues pour l'exercice biennal s'explique principalement par le fait que le matériel et les services d'information prévus au budget n'ont pas été achetés en raison du caractère limité des activités dû aux conditions de sécurité en Iraq. | UN | 75 - وتُعزى الوفورات التقديرية لفترة السنتين بشكل رئيسي إلى عدم شراء المعدات والخدمات الإعلامية المدرجة في الميزانية وذلك بسبب محدودية الأنشطة نظراً للحالة الأمنية في العراق. |
e) Assurer le fonctionnement du système de forces et moyens en attente avec les États Membres afin d'obtenir les contingents, le personnel, le matériel et les services nécessaires; | UN | (هـ) تعهد نظام الترتيبات الاحتياطية مع الدول الأعضاء لكي تقدم القوات والأفراد، والمعدات والخدمات اللازمة؛ |
Les besoins de trésorerie à court terme de chacune des opérations de maintien de la paix sont pleinement satisfaits et les gouvernements qui fournissent des contingents se voient rembourser progressivement, à intervalles réguliers et dans les temps voulus s'il se peut, les coûts qu'ils ont engagés pour fournir des contingents et du personnel de police ainsi que le matériel et les services connexes | UN | يتم الوفاء بالكامل باحتياجات التشغيل النقدية للأجل القريب لفرادى عمليات حفظ السلام ويتم السداد تدريجيا للحكومات المساهمة بقوات بانتظام وفي الوقت المحدد بما يتلاءم مع تقديمها للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والمعدات والخدمات ذات الصلة. |
b) Un montant de 1 274 600 dollars pour l'entretien, le matériel et les services informatiques centralisés. | UN | (ب) ويغطي المبلغ المقدر أيضا صيانة تكنولوجيا المعلومات والمعدات والخدمات التي تدار مركزيا بمبلغ قدره 600 274 1 دولار. |
207. Le Comité a recommandé de ne pas accorder d'indemnité au titre de certains des montants réclamés concernant la maind'œuvre, le matériel et les services car les preuves justificatives présentées ne sont pas suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué. | UN | 207- ويوصي الفريق بعدم التعويض عن بعض التكاليف المدعاة فيما يخص خدمات اليد العاملة والمعدات والخدمات لأن الأدلة المقدمة غير كافية للبرهنة على ظروف الخسارة وقيمتها. |
En raison des difficultés économiques que connaît le pays, il n'a pas été possible de mettre en place le matériel et les services nécessaires pour assurer une justice rapide. | UN | وبسبب الحالة الاقتصادية السيئة في البلد، لم يكن في المستطاع تأمين معدات وخدمات من أجل اﻹسراع بالبت في القضايا. |
L'ONU, conjointement avec les contingents concernés ou le représentant autorisé du pays contributeur, est chargée de veiller à ce que le matériel et les services fournis par le pays répondent aux besoins des opérations de maintien de la paix et soient conformes aux dispositions du mémorandum d'accord qu'elle a conclu avec lui. | UN | 4 - تتحمل الأمم المتحدة، مع الوحدات المناظرة أو السلطة المفوَّضة التي يحدِّدها البلد المساهم بالقوات/بالشرطة، مسؤولية ضمان أن تكون المعدَّات والخدمات التي تقدِّمها البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة متفقة مع متطلبات عملية حفظ السلام ومقدَّمة وفقاً لمذكرة التفاهم المعقودة بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة. |
L'audit a porté sur les services de transport aérien et sur le matériel et les services de télécommunications, qui ont fait l'objet d'une forte demande au cours des dernières années, et sur les services d'inspection qui sont récemment devenus indispensables en raison de l'importance prise par le programme pétrole contre vivres. | UN | وركزت المراجعة على خدمات النقل الجوي ومعدات وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية، وهما سلعتان كثر عليهما الطلب خلال السنوات الأخيرة، وعلى خدمات التفتيش، التي أصبحت مؤخرا متطلبا أساسيا مع تطوير المنظمة لبرنامج النفط مقابل الغذاء. |
De plus, il incombait déjà au Groupe de travail d'aborder une myriade de problèmes cruciaux concernant le matériel et les services fournis aux missions de maintien de la paix : il devrait donc concentrer son attention sur son mandat. | UN | بيد أنه، كان مطلوبا بالفعل إلى الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات أن يعالج عددا كبيرا من القضايا الهامة فيما يتعلق بالمعدات والخدمات المقدمة لبعثات حفظ السلام وبالتالي يجب عليه أن يركز على ولايته. |
Il conviendrait également que leurs besoins particuliers en matière de communication soient pris en compte et que le matériel et les services d'interprétation nécessaires soient proposés. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة في مجال الاتصالات، وتقديم ما يلزم من المعدات وخدمات الترجمات الشفوية. |