ويكيبيديا

    "le mettre aux voix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تصويت
        
    • طرحه للتصويت
        
    • والتصويت
        
    • وطرحه للتصويت
        
    Nous espérons que l'Assemblée pourra adopter ce projet sans le mettre aux voix. UN ويحدونـا اﻷمل في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القــرار هــذا دون تصويت.
    Il considère que la Commission souhaite l'adopter sans le mettre aux voix. UN واعتبر الرئيس أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    La Cinquième Commission a adopté le projet de résolution sans le mettre aux voix. Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite faire de même? UN لقد اعتمدت اللجنة الخامسة مشروع القرار بدون تصويت, هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحذو حذوها؟
    Ma délégation espère, par conséquent, que la Commission décidera comme par le passé d'adopter le projet de résolution sans le mettre aux voix. UN ولذلك فإن وفد بلدي يأمل في أن توافق اللجنة، كما فعلت من قبل ، على اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    1. A sa 48e séance, le 13 décembre 1993, la Deuxième Commission a adopté, sans le mettre aux voix, le projet de résolution A/C.2/48/L.88. UN ١ - في الجلسة ٨٤، المعقودة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، اعتمدت اللجنة الثانية مشروع القرار A/C.2/48/L.88، بدون تصويت.
    En attendant de gagner ce pari, la Commission a adopté, sans le mettre aux voix, un projet de résolution engageant tous les Etats à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel. UN واعتمدت اللجنة دون تصويت مشروع قرار يلزم جميع الدول بوقف تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    La Première Commission a adopté le projet de résolution B sans le mettre aux voix. UN اعتمدت اللجنة اﻷولى مشروع القرار باء دون تصويت.
    La Cinquième Commission a adopté ce projet de décision sans le mettre aux voix. UN لقد اعتمدت اللجنة الخامسة مشروع المقرر بدون تصويت.
    La Commission a adopté ce projet de résolution sans le mettre aux voix. UN اعتمدت اللجنة مشروع القرار هذا دون تصويت.
    La Commission a adopté ce projet de résolution sans le mettre aux voix. UN لقد اعتمـــدت اللجنة مشروع القرار دون تصويت.
    La Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation a adopté le projet de résolution I sans le mettre aux voix. UN وقد اعتمدت لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهـــاء الاستعمـــار مشروع القرار اﻷول دون تصويت.
    La Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation a adopté le projet de résolution II sans le mettre aux voix. UN وقد اعتمدت لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار مشروع القرار الثاني دون تصويت.
    La Commission a adopté le projet de résolution sans le mettre aux voix. UN لقد اعتمدت اللجنة مشروع القرار دون تصويت.
    La Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation a adopté le projet de décision II sans le mettre aux voix. UN اعتمدت لجنة المسائل السياسية الخاصة وانهاء الاستعمار مشروع المقرر الثاني دون تصويت.
    J'espère que l'Assemblée, de la même manière que la Sixième Commission, adoptera ce projet de décision sans le mettre aux voix. UN وآمل أن تعتمد الجمعية العامة، على غرار اللجنة السادسة، مشروع المقرر هنا دون تصويت.
    La Sixième Commission a adopté le projet de décision sans le mettre aux voix. UN اعتمدت اللجنة السادســـة مشـــروع المقرر دون تصويت.
    La Sixième Commission a adopté ce projet de décision sans le mettre aux voix. UN لقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع المقرر دون تصويت.
    La Première Commission a adopté le projet de résolution A sans le mettre aux voix. UN وقد اعتمدت اللجنة اﻷولى مشروع القرار ألف دون تصويت.
    La Première Commission a adopté le projet de résolution D sans le mettre aux voix. UN وقد اعتمدت اللجنة اﻷولى مشروع القرار دال دون تصويت.
    La Première Commission a adopté le projet de résolution I sans le mettre aux voix. UN اعتمدت اللجنة اﻷولى مشروع القرار طاء دون تصويت.
    Je propose donc aux membres de la Commission d'adopter le projet de résolution tel qu'il a été révisé, sans le mettre aux voix. UN وعليه فإنه يقترح على أعضاء اللجنة اعتماد مشروع القرار بصيغته المنقحة، دون طرحه للتصويت.
    proposé par le Costa Rica et de le mettre aux voix UN من كوستاريكا والتصويت عليه اﻷرجنتين أرمينيا اسبانيا
    Nous sommes tous préoccupés par le sort du peuple palestinien, et j'exhorte l'Assemblée à accepter ce texte, à le mettre aux voix et à l'adopter par pratiquement 190 voix. UN ونحن جميعا نشعر بالقلق حيال الشعب الفلسطيني، وأناشد الجمعية قبول هذا النص وطرحه للتصويت عليه واعتماده بأغلبية 190 صوتا تقريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد