Message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au Sommet sur le microcrédit | UN | الرسالــة التي وجهها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الى مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة |
le microcrédit a été introduit en Asie dans les années 70 et est devenu un grand thème de la littérature du développement dans les années 80. | UN | وقد بدأ العمل بالائتمانات الصغيرة في آسيا في السبعينات وأصبحت شائعة في أدبيات التنمية في الثمانينات. |
Et ce à juste titre. le microcrédit est un instrument important de lutte contre la pauvreté, un investissement judicieux dans le capital humain. | UN | وفعلت ذلك لسبب وجيه، ﻷن الائتمانات الصغيرة هي أداة حاسمة لمكافحة الفقــر واستثمار حكيم فــي رأس المال البشري. |
En outre, c'est au Bangladesh que des concepts comme le microcrédit et l'éducation informelle ont connu des débuts remarqués. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أفكارا جديـدة من قبيل الائتمانات الصغيرة والتعليم غير الرسمـي بدأت تظهر بحماس في بنغلاديش. |
:: le microcrédit est l'une des méthodes d'atténuation de la pauvreté retenues dans le cadre du programme de développement. | UN | :: يعتبر نهج الائتمان الصغير أحد النهج التي تتعامل مع قضية تخفيف حدة الفقر في إطار جدول أعمال التنمية. |
450. Le Gouvernement fédéral a fondé la Khushhali Bank en l'an 2000 en vue de réduire la pauvreté par le microcrédit. | UN | 450- وأنشأت الحكومة الاتحادية مصرف خوشاهليبنك في عام 2000، ليسهم في الحد من الفقر بتقديم الائتمان البالغ الصغر. |
Si le microcrédit demeure une stratégie importante de réduction de la pauvreté, il n'a pas suffi à autonomiser économiquement les femmes. | UN | ومع أن القروض الصغيرة تظل تشكل إستراتيجية هامة للحد من الفقر، فإنها لم تصبح أداة كافية لتمكين المرأة اقتصاديا. |
Le Sommet sur le microcrédit a été conçu dans le cadre d’un vaste effort mondial de lutte contre la pauvreté. | UN | وقد نشأت فكرة مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة جدا كجزء من جهد عالمي أكبر حجما للقضاء على الفقر. |
Le Sommet sur le microcrédit reconnaît l'intégralité du mouvement oeuvrant à éliminer la pauvreté et à créer un avenir viable. | UN | ومؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة يعترف بكامل الحركة العاملة على القضاء على الفقر وخلق مستقبل مستدام. |
Pour atteindre l'objectif du Sommet, deux mécanismes principaux entrent en jeu : le plan d'action des institutions et le Conseil du Sommet sur le microcrédit. | UN | ولحركة تحقيق هدف مؤتمر القمة آليتان أساسيتان هما: خطة العمل المؤسسية ومجالس مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة. |
La réalisation de l'objectif du Sommet sur le microcrédit est la plus grande action connue dans la lutte contre les inégalités. | UN | إن تحقيق هدف مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة هو أعظم تدخل منفرد معروف لحسم هذا التفاوت. |
le microcrédit a augmenté de 50 %, mais nous sommes encore loin d'être un pays de propriétaires. | UN | وزادت الائتمانات الصغيرة بنسبة 50 في المائة، لكننا لا نزال بعيدين عن أن نكون بلدا يملكه أبناؤه. |
le microcrédit constituait une nouvelle modalité dans la région. | UN | وكانت الائتمانات الصغيرة نهجا جديدا في المنطقة. |
le microcrédit est une solution satisfaisante pour remédier à la pénurie de capitaux dans les zones rurales. | UN | وتعتبر إمكانية الحصول على الائتمانات الصغيرة في المناطق الريفية بمثابة إجراء جيد للتخفيف من الافتقار إلى رأس المال. |
Les résultats ont été toutefois mitigés en Asie du Sud, l'une des régions qui s'emploient le plus activement à promouvoir le microcrédit aux femmes. | UN | غير أنه لوحظت نتائج متفاوتة في جنوب آسيا، وهي إحدى المناطق الأكثر نشاطاً في تعزيز الائتمان الصغير للنساء. |
Il faut aussi injecter des capitaux dans le secteur privé afin de faciliter l'investissement dans le microcrédit et les petites et moyennes entreprises. | UN | ويحتاج القطاع الخاص إلى رأس مال إضافي لتيسير الاستثمار في مجال الائتمان البالغ الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Par ailleurs, nous avons choisi le microcrédit comme thème de notre prochaine campagne et avons commencé à planifier l'aspect logistique de ce projet. | UN | وحددنا أيضا تقديم القروض الصغيرة جدا موضوعا لحملتنا الكبرى التالية وبدأنا في تدبير اللوجيستيات لهذا المجهود. |
L'organisation a mené des travaux de recherche importants sur le microcrédit et l'autonomisation des femmes. | UN | أجرت المنظمة بحوثاً هامة بشأن الائتمانات البالغة الصغر وتمكين المرأة. |
Le Programme d'aide aux collectivités par le microcrédit a accordé des prêts aux réfugiés. | UN | 785 - أُتيحت للاجئين مجموعة من خدمات الإقراض في إطار برنامج دعم المجتمعات المحلية بالائتمانات البالغة الصغر. |
Toutefois, il reste à prouver que le microcrédit permet vraiment de sortir de la pauvreté et de créer davantage de revenu. | UN | ومع ذلك، لم يثبت بعد نجاح الانتقال من الفقر إلى مستوى أعلى من إدرار الدخل من خلال التمويل البالغ الصغر. |
À cet égard, il conviendrait de tenir pleinement compte des recommandations formulées lors du Sommet sur le microcrédit. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي وضع توصية مؤتمر القمة للائتمانات الصغيرة في الاعتبار بشكل كامل. |
Toutefois, le microcrédit était généralement inadapté à l'agriculture. | UN | غير أن التمويل الصغير غير ملائم للزراعة عموماً. |
Des idées novatrices, telles que l'éducation extrascolaire et le microcrédit, ont beaucoup contribué à leur émancipation, tout comme leur participation à la principale industrie exportatrice, à savoir l'habillement (90 % de la main-d'oeuvre). | UN | وقد أسهمت الأفكار المبتكرة مثل التعليم غير النظامي والائتمانات الصغيرة في تحرير المرأة مثلما أدى اشتراكها في كبرى صناعة الصادرات، وهي صناعة الملبوسات حيث تمثل 90 في المائة من قوة العمل. |
Neuf membres du personnel chargés du programme d'assistance aux collectivités par le microcrédit ont reçu une formation spécialisée portant sur les questions liées au microcrédit. | UN | فقد تلقى تسعة من موظفي برنامج القروض الصغرى لدعم المجتمع المحلي تدريبا متخصصا على المسائل المتعلقة بالقروض الصغرى. |
le microcrédit est un puissant instrument à cet égard, qui a été utilisé très efficacement dans le pays du Président lui-même. | UN | كما أن الائتمانات المتناهية الصغر تشكل أداة فَعَّالة في هذا السياق وتم استخدامها بقدر كبير جداً من الفعالية في بلده. |
Conclusions du Sommet sur le microcrédit – 1997 | UN | استنتاجات مؤتمر القمة للقروض الصغيرة لعام ١٩٩٧ |
On a souligné qu'à long terme la principale source de fonds pour le microcrédit serait l'épargne des ménages. | UN | وتم التأكيد على أن مصدر اﻷموال اﻷساسي للائتمان الصغير على المدى اﻷطول سيكون هو مدخرات الناس أنفسهم. |