ويكيبيديا

    "le ministère dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوزارة في
        
    • إدارة الهجرة في
        
    • وزارة الأشغال العامة في
        
    Plusieurs organisations nationales et internationales aident le Ministère dans la mise en œuvre des programmes de santé. UN ويقوم عدد من المنظمات الوطنية والدولية بمساعدة الوزارة في تنفيذ البرامج الصحية.
    Un groupe de travail sur l'égalité des chances et la politique en matière de personnel conseille le Ministère dans la gestion de ces questions. UN ويقوم فريق عامل معني بتكافؤ الفرص وسياسة شؤون الموظفين بإسداء المشورة لإدارة الوزارة في هذه المسائل.
    Des organisations non gouvernementales collaborent avec le Ministère dans divers domaines d'importance critique. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية مع الوزارة في مختلف الميادين الهامة.
    En cette qualité, il a aidé le Conseil à orienter le Ministère dans le cadre d'un important programme de changement. UN وفي هذا الإطار، ساعد المجلس على إرشاد الوزارة في إطار برنامج تغيير بعيد المدى.
    Bien qu'ils n'aient pas été produits dans le cadre de la demande de visa de protection, les documents fournis par le requérant, notamment l'avis de libération du camp de rééducation par le travail et la photocopie du rapport médical daté du 28 août 1999, ont été dûment examinés par le Ministère dans le cadre des demandes d'intervention ministérielle. UN أما الوثائق التي قدّمها صاحب الشكوى، بما فيها الإشعار بإخلاء سبيله من مخيّم لإعادة التثقيف عن طريق العمل القسري فضلاً عن نسخة التقرير الطبي المؤرخ 28 آب/أغسطس 1999، فإنها، وإن لم تُعرض في إطار طلب تأشيرة الحماية، قد دُرست على النحو الواجب من قبل إدارة الهجرة في إطار طلبات التدخل الوزاري السابقة.
    485. Le Comité estime que le coût réel des réparations " d'urgence " correspond à celui estimé par le Ministère dans sa réclamation. UN 485- ويرى الفريق أنه قد تم الاضطلاع بأعمال الإصلاح " الطارئة " بالتكلفة التي قدرتها وزارة الأشغال العامة في مطالبتها.
    65. Ces commissions consultatives soutiennent le Ministère dans le diagnostic de toutes sortes de problèmes et formulent des recommandations. UN 65- وتدعم هذه اللجان الاستشارية الوزارة في الكشف عـن جميع أنواع المشاكل وتصدر توصيات.
    Le but de cette rencontre était de fournir à l'assistance les renseignements souhaités sur les actions positives dans les entreprises du secteur privé et les démarches effectuées par le Ministère dans ce domaine. UN وكان الهدف من هذا اللقاء هو تزويد الحاضرين بالمعلومات المرجوة حول الأعمال الإيجابية في مؤسسات القطاع الخاص والمساعي المبذولة من جانب الوزارة في هذا الميدان.
    Représenter le Ministère dans les commissions traitant des questions relatives aux droits de l'homme au sein des administrations publiques et des institutions scientifiques et universitaires; UN - تمثيل الوزارة في اللجان المعنية بحقوق الإنسان في الجهات الحكومية والعلمية والأكاديمية؛
    Le principal objectif consistait à former les participants à la question des femmes et du logement en vue d'intégrer ces considérations dans les politiques menées par le Ministère dans tout le territoire. UN وكان الهدف العام هو توفير التدريب في مجال القضايا الجنسانية والموئل بغية إطلاق عمليات تتيح إدماج هذا المنظور في السياسات التي تنتهجها الوزارة في البلد.
    Elle demande donc davantage d'informations sur la procédure suivie par le Ministère dans la préparation de son rapport et quelles sont les sources d'information auxquelles il a eu recours. UN وعليه فإنها تطلب مزيدا من المعلومات عن الإجراءات التي اتبعتها الوزارة في إعداد التقرير، وما هي مصادر المعلومات التي استخدمتها.
    Le Ministère de la sécurité communautaire et des services correctionnels de l'Ontario a créé une Division de l'efficacité organisationnelle comprenant un Bureau des affaires autochtones, qui guidera le Ministère dans ses initiatives de diffusion ciblant le recrutement des Autochtones. UN أنشأت وزارة السلامة المجتمعية والخدمات الإصلاحية في أونتاريو شعبة لفعّالية المنظمات يتبعها مكتب لشؤون الشعوب الأصلية، يرشد الوزارة في مبادراتها التواصلية الهادفة إلى تشغيل أبناء الشعوب الأصلية.
    Le Ministère a indiqué que le fait de demander à la CNC de s'occuper de surveillance des prix n'a pas pour objet de transformer celleci en organisme de contrôle des prix mais simplement d'obtenir son avis sur telle ou telle situation pour aider le Ministère dans ses décisions, s'agissant notamment des produits subventionnés par l'État. UN وقد أوضحت الوزارة أنها حين تطلب من اللجنة الاضطلاع بأنشطة رصد الأسعار فإن الغرض ليس تحويلها إلى وكالة لمراقبة الأسعار وإنما لمجرد الاسترشاد برأيها حول هذه المسألة، لمساعدة الوزارة في عملية اتخاذ القرارات، خصوصاً في المنتجات التي تدعمها الدولة.
    Cette évaluation mesurera les résultats obtenus par le Ministère dans la réalisation de l'équité entre les sexes dans certains de ses programmes et politiques et elle constituera la première mesure de promotion de nouveaux critères régissant l'élaboration des politiques dans tous les ministères fédéraux de l'Australie. UN وسيقيس التقييم أداء الوزارة في تحقيق العدل بين الجنسين بالنسبة لمجموعة مختارة من مجالات برامج وسياسات الوزارة، وهذا التقييم يشكل الخطوة الأولى صوب تعزيز معايير جديدة لوضع السياسات في جميع وزارات أستراليا.
    c) Coordonner et faciliter la collaboration du PNUD avec le Ministère dans le domaine des droits de l'homme, notamment dans le cadre de l'initiative globale de < < renforcement des droits de l'homme dans le relèvement après le tsunami > > ; UN ويشمل ذلك توسيع نطاق تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الوزارة في إطار المقترح العام المتعلق " بتعزيز حقوق الإنسان في فترة التعافي بعد التسونامي " ؛
    Elle appelle l'attention sur une étude conjointe du Conseil national pour la protection de la femme, de la famille et l'égalité entre les sexes et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) sur les difficultés rencontrées par le Ministère dans l'application du Plan d'action national pour instaurer l'égalité entre les sexes et éliminer tout préjugé sexiste du système éducatif. UN ولفتت الانتباه إلى دراسة مشتركة بين المجلس الوطني لشؤون المرأة والأسرة والقضايا الجنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن الصعوبات التي تواجهها الوزارة في تنفيذ خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على الصور النمطية للجنسين في النظام التعليمي.
    En janvier 2006, le Ministère des Affaires étrangères norvégien a créé officiellement un groupe de travail sur le thème < < religion et politique étrangère > > ayant pour tâche de conseiller le Ministère dans les domaines de la politique étrangère touchant à la religion. UN ولقد أنشأت وزارة خارجية النرويج رسميا في كانون الثاني/يناير 2006 فريق عمل يعنى بـ " الدين والسياسة الخارجية " ، ويهدف إلى إسداء المشورة إلى الوزارة في مجالات السياسة الخارجية المرتبطة بالدين.
    À la demande du Ministère mozambicain de l'éducation, une mission technique interrégionale a été envoyée au Mozambique afin d'aider le Ministère à opérationnaliser et accélérer la mise en œuvre de sa stratégie nationale en faveur de l'équité des sexes dans le domaine de l'enseignement et de conseiller le bureau régional de l'UNESCO à Maputo quant à la façon de soutenir le Ministère dans cette tâche. UN وبناء على طلب من وزارة التعليم في موزامبيق أرسلت بعثة تقنية مشتركة بين المناطق إلى موزامبيق لمساعدة الوزارة في تفعيل وتعجيل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين في قطاع التعليم، ولتقديم المشورة إلى مكتب اليونسكو الميداني في مابوتو عن طريقة دعم الوزارة في هذه العملية.
    Bien qu'ils n'aient pas été produits dans le cadre de la demande de visa de protection, les documents fournis par le requérant, notamment l'avis de libération du camp de rééducation par le travail et la photocopie du rapport médical daté du 28 août 1999, ont été dûment examinés par le Ministère dans le cadre des demandes d'intervention ministérielle. UN أما الوثائق التي قدّمها صاحب الشكوى، بما فيها الإشعار بإخلاء سبيله من مخيّم لإعادة التثقيف عن طريق العمل القسري فضلاً عن نسخة التقرير الطبي المؤرخ 28 آب/أغسطس 1999، فإنها، وإن لم تُعرض في إطار طلب تأشيرة الحماية، قد دُرست على النحو الواجب من قبل إدارة الهجرة في إطار طلبات التدخل الوزاري السابقة.
    En revanche, le contrat relatif aux réparations définitives a été conclu en septembre 1998 à un prix inférieur au montant estimé par le Ministère dans sa réclamation. UN أما العقد المتعلق بأعمال الإصلاح الدائمة، فأبرم في أيلول/سبتمبر 1998 بسعر أدنى من المبلغ الذي قدرته وزارة الأشغال العامة في مطالبتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد