ويكيبيديا

    "le ministère de la solidarité nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وزارة التضامن الوطني
        
    • ووزارة التضامن
        
    Il y a peu de temps, le Ministère de la solidarité nationale a décidé d'encourager activement les mères célibataires à garder leur enfant. UN بيد أن وزارة التضامن الوطني قررت مؤخراً العمل على تشجيع النساء العازبات على الاحتفاظ بأطفالهن.
    Le HCR a continué de collaborer étroitement avec le Ministère de la solidarité nationale des droits de l'homme et de la condition féminine, afin de permettre à environ 78 000 déplacés de bénéficier de solutions durables, notamment de s'intégrer sur place. UN وتواصل المفوضية أيضا أنشطة الدعوة، وتستمر في إقامة تعاون وثيق مع وزارة التضامن الوطني لكي توفر لعدد يقدر بـنحو 000 78 شخص من المشردين داخليا إمكانية الوصول الكامل إلى حلول دائمة، تشمل الاندماج على الصعيد المحلي.
    le Ministère de la solidarité nationale a créé des permanences téléphoniques qui fonctionnent vingt-quatre heures sur vingtquatre, auxquelles peuvent s'adresser toutes les personnes ayant besoin d'être secourues d'urgence, y compris les femmes en détresse. UN وخصصت وزارة التضامن الوطني خطاً هاتفياً للاتصال المباشر على مدار 24 ساعة خدمة لجميع الأشخاص المحتاجين إلى الدعم العاجل، بما في ذلك النساء ممن يواجهن ظروفاً عصيبة.
    Le personnel enseignant est rémunéré par le Ministère de la solidarité nationale et par les collectivités locales; dans le cadre de l'emploi des jeunes et l'utilisation des établissements scolaires pour des activités extrascolaires, une subvention est accordée par le Ministère de l'éducation nationale. UN ويتلقى المدرسون أجورهم من وزارة التضامن الوطني والمجتمعات المحلية في إطار عمالة الشباب، وقد حصلت على موافقة وزارة التربية الوطنية لاستخدام المدارس بعد ساعات الدراسة.
    La promotion du DIU est concrétisée à travers la formation des personnels, médecins et sagesfemmes, les actions d'information et de sensibilisation et l'implication des praticiens privés et notamment des gynécologues dans le cadre d'un projet associant au Ministère de la santé, le Ministère de la solidarité nationale et de la famille et la Caisse nationale d'assurances sociales. UN ويشجع على هذه الطريقة الأخيرة من خلال تدريب العاملين، والأطباء، والقابلات، ومن خلال الإعلام والتوعية، وإشراك الممارسين في القطاع الخاص، ولا سيما منهم الأطباء المختصين في أمراض النساء، وذلك في إطار مشروع تشترك فيه مع وزارة الصحة ووزارة التضامن الوطني والأسرة والصندوق الوطني للتأمينات الاجتماعية.
    Le BNUB a collaboré étroitement avec le Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre pour aider le pays à s'acquitter de son obligation de présenter des rapports aux organes chargés de l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et à appliquer les recommandations issues de l'examen périodique universel. UN وعمل المكتب أيضا على نحو وثيق مع وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية لمساعدة البلد على الوفاء بالتزاماته المتعلقة برفع التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وعلى تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض الدوري الشامل.
    Pendant la période considérée, le HCR a continué d'aider le Ministère de la solidarité nationale à enregistrer les déplacés dans 19 sites répartis dans sept provinces du pays en vue de trouver une solution au déplacement à long terme et d'accroître la capacité du pays de réintégrer durablement les personnes déplacées. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية تقديم الدعم إلى وزارة التضامن الوطني في تسجيل المشردين داخليا في 19 موقعا بسبع مقاطعات في مختلف أنحاء البلد بهدف التوصل إلى حل للتشرد الطويل الأجل، وتعزيز القدرات الوطنية على إعادة الإدماج المستدام للمشردين داخليا.
    le Ministère de la solidarité nationale, du rapatriement, de la reconstruction nationale, des droits de la personne humaine et du genre donne des tôles aux ménages vulnérables des Batwa qui le demandent et qui parviennent à faire monter les murs. UN 9 - تعطي وزارة التضامن الوطني والإعادة إلى الوطن وإعادة الإعمار الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية صفائح للتسقيف إلى أسر الباتوا الضعيفة التي تطلب ذلك والتي تتمكن من تشييد الجدران.
    22. le Ministère de la solidarité nationale et de la Famille avec les services de Madame la Ministre déléguée chargée de la Famille et de la Condition féminine, ses démembrements au niveau des 48 wilayas ainsi que l'Agence du Développement social disposent d'un budget de l'ordre de: UN 22- وتتمتع وزارة التضامن الوطني والأسرة ومصالح السيدة الوزيرة المنتدبة المكلفة بالأسرة وقضايا المرأة، وتفرعاتها في الولايات ال48 فضلاً عن وكالة التنمية الاجتماعية، بميزانية قدرها:
    C'est dans un objectif similaire de promotion de l'insertion sociale de la femme que le Programme commun pour l'égalité des genres et l'autonomisation des femmes a été lancé en septembre 2010 par le Ministère de la solidarité nationale et de la famille. UN 77 - وبدء وزارة التضامن الوطني والأسرة للبرنامج المشترك للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في أيلول/سبتمبر 2010 كان لتحقيق غاية مماثلة هي تعزيز الإدماج الاجتماعي للمرأة.
    le Ministère de la solidarité nationale, des droits de l'homme et de l'égalité des sexes a expliqué que la multiplication des incidents pourrait être due au fait que davantage de cas étaient signalés à la police grâce aux activités de sensibilisation menées par le Gouvernement, le système des Nations Unies et la société civile depuis le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وقد أفادت وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان وشؤون المرأة أن زيادة حوادث العنف الجنسي يمكن أن تعزى إلى زيادة حالات إبلاغ الشرطة بفضل ما يضطلع به الحكومة والأمم المتحدة والمجتمع المدني من أنشطة توعية منذ الذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Les principales conclusions de cette étude ont été présentées lors d'un atelier organisé les 27 et 28 novembre en coopération avec le Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre. UN وعُرضت النتائج الرئيسية للدراسة في حلقة عمل عُقدت يومي 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر، بالتعاون مع وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية.
    Dans le domaine des droits de l'homme, le HCDH et le BINUB, en collaboration avec le Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre, soutiennent les efforts tendant à créer une commission nationale indépendante des droits de l'homme et à aider au lancement de ses activités. UN 26 - وتقدم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي الدعم للجهود الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ومساعدتها على بدء أنشطتها بالاشتراك مع وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية، وفي إطار مجال حقوق الإنسان ذي الأولوية.
    le Ministère de la solidarité nationale, des droits de l'homme et de la condition féminine a continué d'appuyer la protection de l'enfance au niveau local par la création de comités de protection de l'enfance. UN 53 - وتواصل وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية دعم حماية الطفل على مستوى المجتمع المحلي، وذلك بإنشاء لجان لحماية الطفل.
    le Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre a bénéficié d'allocations budgétaires dans le but de mettre en œuvre des politiques et des programmes de promotion des femmes, de soutenir des projets menés par des organisations féminines et de combattre la violence à l'égard des femmes et des enfants. UN وأشار إلى أن وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية تلقَّت مخصصات مرصودة في الميزانية لتنفيذ السياسات والبرامج المعنية بالنهوض بالمرأة، ودعم مشاريع المنظمات النسائية ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    En outre, un rapport d'évaluation sur la participation des femmes au processus électoral, établi en collaboration avec le Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre, de mars à mai 2006, et un atelier de 2 jours organisé à l'intention de 70 participants sur l'évaluation de la participation des femmes au processus électoral UN إضافة إلى ذلك، أعد تقرير عن تقييم مشاركة المرأة في العملية الانتخابية، بالتعاون مع وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية، من آذار/مارس إلى أيار/مايو 2006، وجرى تنظيم حلقة عمل لمدة يومين عن تقييم مشاركة المرأة في العملية الانتخابية
    74. Le BINUB, en collaboration avec le Ministère de la solidarité nationale, des droits de l'homme et de l'égalité entre les femmes et les hommes, a organisé un séminaire sur < < les différents types de violation des droits de l'homme et de violation du droit international humanitaire et les moyens d'y remédier > > . UN 74- ونظم المكتب المتكامل، بالتعاون مع وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان وشؤون الجنسين، حلقة دراسية عن " أنواع الانتهاكات المختلفة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وكيفية التصدي لها " .
    Le 2 novembre, le Ministère de la solidarité nationale, des droits de l'homme et de l'égalité des sexes a organisé, en collaboration avec le BINUB, un atelier de validation pour le projet de loi sur la commission, au cours duquel la Ministre de la solidarité nationale a réaffirmé sa volonté d'accélérer la création de cet organe. UN وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر، نظمت وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية، بالتعاون مع المكتب المتكامل، حلقة عمل للتحقق بشأن مشروع القانون المعني باللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان. وفي حلقة العمل، كررت وزيرة التضامن الوطني التزامها بالتعجيل بإنشاء اللجنة.
    Conscient de la problématique des groups vulnérables, le Gouvernement du Burundi a mis en place des structures pour apporter remèdes à cette problématique, entre autre le Ministère de la solidarité nationale, du rapatriement, de la reconstruction nationale, des droits de la personne humaine et du genre. UN أولا - مقدمة 1 - أقامت حكومة بوروندي، إدراكا منها لإشكالية الفئات الضعيفة، هياكل لمعالجة هذه الإشكالية، ومن تلك الهياكل وزارة التضامن الوطني والإعادة إلى الوطن وإعادة الإعمار الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية.
    le Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre a donc créé une commission technique chargée d'élaborer, au niveau national, des normes minimales applicables aux établissements hébergeant des enfants, dont le texte définitif devait être arrêté en décembre 2011 pour validation. UN ولذلك، أنشأت وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية لجنة تقنية لوضع معايير وطنية دنيا بشأن مرافق رعاية الأطفال وإيوائهم. ويرتقب الانتهاء من صياغة المعايير، من أجل التصديق عليها، في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Le Ministère des affaires sociales, de la condition féminine et de la famille et le Ministère de la solidarité nationale et des affaires humanitaires, sont chargés d'aider les personnes déplacées à rentrer chez elles, à se réinsérer comme il convient et à leur permettre ainsi de participer aux prochaines élections; toutefois, ce programme manque de fonds. UN كما تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية، وضع المرأة والأسرة، ووزارة التضامن والشؤون الإنسانية، بمهمة مساعدة المشردين داخليا على العودة إلى منازلهم، وإعادة دمجهم بصورة لائقة ومما يمكنهم من المشاركة في الانتخابات القادمة، بيد أن هذا البرنامج يفتقر إلى التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد