le Ministère des communautés et des retours a continué à se montrer disposé à coopérer étroitement avec la MINUK et avec la communauté internationale. | UN | 26 - وداومت وزارة شؤون الطوائف والعائدين على إبداء الاستعداد لتوثيق تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة ومع المجتمع الدولي. |
le Ministère des communautés et des retours finance ces deux projets qui seront exécutés dans leur totalité ou en partie par les municipalités. | UN | وتتولى وزارة شؤون الطوائف والعائدين تمويل المشروعين وستنفذهما البلديات إما بشكل كامل أو جزئي. |
Les principales parties prenantes ont participé à cette réunion, coprésidée par le Ministère des communautés et des retours et le HCR pour discuter de solutions durables pour les personnes déplacées tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du Kosovo. | UN | وضم هذا الاجتماع، الذي اشتركت في رئاسته وزارة شؤون الطوائف والعائدين ومفوضية شؤون اللاجئين، الجهات المعنية الرئيسية لمناقشة حلول دائمة للمشردين داخل كوسوفو وخارجها. |
le Ministère des communautés et des retours dispose d'un budget de 7 140 000 euros pour 2008. | UN | 43 - وتبلغ الميزانية التي رصدتها وزارة شؤون الطوائف والعودة لعمليات العودة 7.14 ملايين يورو لعام 2008. |
Dans le cadre des efforts visant à rationaliser ses finances et sa gestion, le Ministère des communautés et des retours a fermé trois bureaux extérieurs à Kamenicë/Kamenica, Shtërpcë/Štrpce et Rahovec/Orahovac. | UN | 45 - وفي إطار الجهود التي تبذلها وزارة شؤون الطوائف والعودة لترشيد التزاماتها المالية وإجراءاتها الإدارية، أغلقت ثلاثة مكاتب ميدانية في كامينيسيه/كامينيسا وشتيربسيه/شتربسيه وراخوفيس/أوراخوفاس. |
le Ministère des communautés et des retours ne peut réviser la politique des retours existante qu'en concertation avec les personnes déplacées et les associations qui les représentent. | UN | 30 - ويمكن لوزارة شؤون الطوائف والعائدين تنقيح الإطار القائم لسياسات العودة إلا بالتشاور مع المشردين داخليا ومع رابطاتهم. |
La MINUK a continué de conseiller le Ministère des communautés et des retours en ce qui concerne l'élaboration et la mise en œuvre des politiques relatives aux retours en vue de créer les conditions propices des retours s'inscrivant dans la durée. | UN | واصلت البعثة تقديم المشورة إلى وزارة شؤون الطوائف والعائدين بشأن وضع وتنفيذ استراتيجيات العودة من أجل تهيئة الظروف الملائمة للعودة المستدامة. |
le Ministère des communautés et des retours a accepté d'assurer le financement de la gestion du camp Osterode pour l'exercice budgétaire 2009. | UN | 31 - ووافقت وزارة شؤون الطوائف والعائدين على كفالة توفير مستوى مناسب من التمويل لإدارة مخيم أوستروده في السنة المالية 2009. |
Pour 2009, le Ministère des communautés et des retours a approuvé 109 projets de développement et de stabilisation des communautés d'un montant de 2 millions d'euros. | UN | ووافقت وزارة شؤون الطوائف والعائدين على تنفيذ 109 مشاريع لعام 2009، في إطار تنمية المجتمع وتحقيق استقراره، تقدر قيمة تنفيذها بمليوني يورو. |
le Ministère des communautés et des retours a adopté un plan de travail destiné à améliorer son administration. | UN | 49 - وقامت وزارة شؤون الطوائف والعائدين باعتماد خطة عمل ترمي إلى تحسين الإدارة بالوزارة. |
le Ministère des communautés et des retours a également pris les dispositions requises pour transférer un nouveau montant de 1,1 million d'euros en faveur du programme, dans le cadre de l'accord avec la MINUK. | UN | كما اتخذت وزارة شؤون الطوائف والعائدين الإجراءات اللازمة لتحويل مبلغ 1.1 مليون دولار آخر للبرنامج، وذلك كجزء من الاتفاق مع البعثة. |
le Ministère des communautés et des retours a approuvé 47 projets de développement et de stabilisation des communautés, pour un coût de 2 080 000 euros, en vue de faciliter l'intégration de toutes les communautés au Kosovo. | UN | وقد اعتمدت وزارة شؤون الطوائف والعائدين 47 مشروعا للتنمية المجتمعية وتحقيق الاستقرار المجتمعي تبلغ قيمتها 2.08 مليون يورو لتيسير اندماج جميع الطوائف في كوسوفو. |
le Ministère des communautés et des retours a désigné un coordonnateur de l'information sur les retours, qui collaborera avec le HCR à l'enregistrement des rapatriés et à l'établissement d'une base de données dont la création a été longtemps retardée. | UN | وعينت وزارة شؤون الطوائف والعائدين منسقا للمعلومات المتعلقة بالعائدين، سيعمل مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن تسجيل العائدين وقاعدة بيانات طال إرجاؤها. |
le Ministère des communautés et des retours doit allouer d'urgence des fonds supplémentaires à ce projet et la municipalité doit veiller à ce que le plan de réglementation de l'aménagement urbain approuvé par l'assemblée municipale soit rapidement mis en œuvre. | UN | كما يتعين على وزارة شؤون الطوائف والعودة أن تخصص بشكل عاجل أموالا إضافية لهذا المشروع ويتعين على البلدية أن تكفل التنفيذ السريع للخطة التنظيمية للمناطق الحضرية التي وافق عليها المجلس البلدي. |
La troisième étape était la période où le Ministère des communautés et des retours des Institutions provisoires d'administration autonome était chargé du contrôle tandis que le Bureau des communautés, des retours et des minorités de la MINUK en assumait la responsabilité. | UN | ثالثا، عندما كانت وزارة شؤون الطوائف والعودة التابعة لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة تتولى الإشراف على العودة، وكان المكتب المعني بالطوائف والعودة والأقليات يتولى مسؤوليتها. |
Le Ministère est en train d'élaborer une stratégie multidimensionnelle visant à répondre aux besoins des minorités en matière de transports publics, en coopération avec le Ministère des communautés et des retours. | UN | وتعكف الوزارة حاليا على إعداد استراتيجية جامعة شاملة لتلبية احتياجات الأقليات من النقل العام، وذلك بالتعاون مع وزارة شؤون الطوائف والعودة. |
le Ministère des communautés et des retours a ramené ses effectifs à 125 personnes, afin de se conformer au budget qui lui a été alloué. | UN | 60 - وخفضت وزارة شؤون الطوائف والعودة عدد موظفيها إلى 125 ليتوافق مع الميزانية المأذون بها. |
le Ministère des communautés et des retours a interrompu ses travaux concernant une base de données sur les personnes déplacées, une initiative qui avait pour objet de mesurer la demande de retour. | UN | 68 - وأوقفت وزارة شؤون الطوائف والعودة العمل على قاعدة بيانات للأشخاص المشردين بغية قياس الإقبال على العودة. |
le Ministère des communautés et des retours doit poursuivre l'amélioration de son fonctionnement, notamment en renforçant sa capacité d'élaborer des politiques et de contrôler leur application, de gérer des programmes et de superviser le financement des projets relatifs aux retours, et de coordonner tous les efforts des institutions provisoires dans le domaine des retours. | UN | 60 - ينبغي لوزارة شؤون الطوائف والعائدين أن تحسن من أدائها باعتبارها وزارة، بما في ذلك بناء قدرتها على وضع السياسات ورصد تنفيذها، وإدارة البرامج، والإشراف على تمويل مشاريع العودة، وتنسيق كافة جهود المؤسسات المؤقتة العاملة في مجال العودة. |
Pour faire face au déficit de communication entre les personnes déplacées et le Gouvernement du Kosovo, le Ministère des communautés et des retours devrait établir des contacts soutenus avec les personnes déplacées, les associations de personnes déplacées, les médias et d'autres organisations qui s'occupent des communautés et des retours au Kosovo. | UN | 44 - ولمعالجة الثغرات القائمة في الاتصال فيما بين المشردين داخليا وحكومة كوسوفو، ينبغي لوزارة شؤون الطوائف والعائدين أن تقوم باتصالات مكثفة مع الأشخاص المشردين، وجمعيات المشردين، وكذلك مع وسائل الإعلام وغيرها من المنظمات المكرسة لمجتمعات المشردين الموجودين في كوسوفو والعائدين إليها. |
le Ministère des communautés et des retours a offert quatre tracteurs aux rapatriés à Dragolevc/Dragoljevac et un tracteur à un groupe de rapatriés dans la localité proche de Sinajë/Sinaje. | UN | وتبرعت وزارة المجتمعات المحلية والعائدين في كوسوفو بأربعة جرارات للعائدين في دراغوليفتش/ دراغوليفاتش وجرار واحد لمجموعة من العائدين في سينايي المجاورة. |