Grâce à des crédits provenant du budget ordinaire des activités de coopération technique, un consultant a été recruté pour aider le Ministère des services sociaux à créer un service chargé de préparer les candidats à l'examen d'aptitude à la tapisserie organisé par le Conseil des examens des Caraïbes. | UN | تم، باستخدام موارد الميزانية العادية للتعاون التقني، التعاقد مع خبير استشاري لمساعدة وزارة الخدمات الاجتماعية في إنشاء وحدة لتهيئة التلاميذ لامتحانات مجلس الامتحانات الكاريبي في ميدان تنجيد اﻷثاث. |
le Ministère des services sociaux offre un montant de base aux foyers d'accueil. | UN | ٩٣٥١- وتقدم وزارة الخدمات الاجتماعية إعانات للبيوت الكافلة. |
le Ministère des services sociaux offre aux parents de famille d'accueil un montant mensuel de base pour les frais liés aux soins de l'enfant. | UN | ٠٤٥١- وتقدم وزارة الخدمات الاجتماعية لبيوت الكفالة مبلغاً شهرياً لتغطية نفقات العناية باﻷطفال. |
le Ministère des services sociaux continue d'appliquer le Régime d'assistance publique de la Saskatchewan, décrit en détail dans les rapports antérieurs. | UN | ٣٩٦- وتواصل وزارة الشؤون الاجتماعية إدارة خطة المساعدة في ساسكاتشوان على النحو المبين في التقارير السابقة. |
Les personnes admises au bénéfice de ce programme sont désignées par le Ministère des services sociaux en application des dispositions du Régime d'assistance publique de la Saskatchewan. | UN | وتعيﱢن وزارة الشؤون الاجتماعية بمقتضى أحكام خطة المساعدة في مقاطعة ساسكاتشوان اﻷفراد المؤهلين للتغطية في إطار هذا البرنامج. |
À Aceh, le Ministère des services sociaux a mis en application un programme visant à aider les veuves, mais il n̓y a pas de programme comparable au Timor oriental et en Irian Jaya. | UN | وفي آسيه بدأت وزارة الخدمات الاجتماعية برنامجا لمساعدة الأرامل، لكن ليست هناك برامج مشابهة في تيمور الشرقية وإريان جايا. |
À Sri Lanka, par exemple, le Ministère des services sociaux, qui est le centre de coordination du suivi du développement social, ne dispose ni des capacités professionnelles ni des ressources nécessaires pour s'acquitter efficacement de sa tâche. | UN | مثال ذلك أن وزارة الخدمات الاجتماعية في سري لانكا، وهي المركز التنسيقي لرصد التنمية الاجتماعية، تفتقر إلى القدرة الفنية وإلى الموارد اللازمة للاضطلاع بمهمتها بفعالية وكفاءة. |
69. Des conseillers sont affectés par le Ministère des services sociaux à certains foyers pour personnes déplacées dans les zones de réinstallation. | UN | 69- هناك استشاريون ألحقتهم وزارة الخدمات الاجتماعية ببعض مراكز رعاية المشردين داخلياً في المناطق التي أُعيد توطينها. |
Pour répondre à leurs besoins, en 2009, le Ministère des services sociaux et de la protection sociale a déployé des conseillers ayant reçu une formation dans les camps de déplacés, bien qu'en nombre limité. | UN | وعملا على تلبية هذه الاحتياجات، قامت وزارة الخدمات الاجتماعية والرعاية الاجتماعية في عام 2009 بنشر مستشارين مدربين للعمل في مخيمات المشردين داخليا، وإن كان ذلك بأعداد محدودة. |
le Ministère des services sociaux a mis en oeuvre un programme de possibilités d'emploi, destiné à aider les assistés sociaux à faire la transition vers l'autosuffisance. | UN | ٨٠٥١- ونفذت وزارة الخدمات الاجتماعية برنامج فرص العمل المخصص لمساعدة المستفيدين من الاعانات الاجتماعية على التحول من حالة التبعية إلى حالة الاكتفاء الذاتي. |
Au cours de l'exercice 1991-1992, le Ministère des services sociaux a commencé à participer à des programmes parrainés par d'autres organismes, notamment des ministères des gouvernements fédéral et provincial. | UN | ٢١٥١- وخلال السنة المالية ١٩٩١-٢٩٩١، أصبحت وزارة الخدمات الاجتماعية طرفاً شريكاً في البرامج التي ترعاها هيئات أخرى، لا سيما وزارات الحكومة الفدرالية وحكومة المقاطعة. |
692. En 1989, le Ministère des services sociaux a mis sur pied, à l'intention des jeunes parents, un programme volontaire visant à offrir des services complets aux adolescentes et aux jeunes parents qui doivent faire face à une grossesse non voulue. | UN | ٢٩٦ - وفي عام ١٩٩٤، قدمت وزارة الخدمات الاجتماعية برنامج الوالدين المراهقين والشبان وهو برنامج تطوعي يهدف إلى توفير خدمات شاملة لمساعدة الوالدين المراهقين والشبان الذين يواجهون حالة حمل غير مقصودة. |
Elle a aussi noté que le Ministère des services sociaux avait mis en place un bureau des affaires féminines chargé des questions relatives à l'égalité de traitement et demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les activités entreprises par ce bureau, pour faire en sorte que les travailleuses migrantes bénéficient dans la même mesure que leurs collègues masculins de la protection offerte par la Convention. | UN | كما أشارت اللجنة إلى أن وزارة الخدمات الاجتماعية قد أنشأت مكتباً خاصاً لشؤون المرأة يُعنى بمعالجة مسائل المساواة في المعاملة، وطلبت من الحكومة تزويدها بمعلومات عن أعمال هذا المكتب التي تكفل استفادة النساء المهاجرات، على قدم المساواة مع الرجال، من الحماية التي تنص عليها الاتفاقية. |
le Ministère des services sociaux a récemment élaboré les procédures de communication entre l'organisme d'exécution des ordonnances alimentaires et la Division de l'aide sociale, afin que tous les parents célibataires, le cas échéant, obtiennent et continuent de recevoir les paiements alimentaires nécessaires. | UN | ١٥٥١- ووضعت وزارة الخدمات الاجتماعية مؤخراً اجراءات للاتصال بين الوكالة المسؤولة عن تنفيذ القرارات الغذائية وشعبة المساعدة الاجتماعية، لكي يحصل جميع اﻷزواج الوحيدين عند الاقتضاء على اﻹعانات الغذائية باستمرار. |
34. le Ministère des services sociaux met en œuvre, à l'intention des familles monoparentales, un projet d'aide qui a permis la création de petites entreprises génératrices de revenu et la prestation d'une aide financière pour le lancement de petits projets d'activité indépendante. | UN | 34 - تقوم وزارة الخدمات الاجتماعية والرعاية الاجتماعية بتنفيذ " مشروع إعادة تأهيل أسر الوالد الوحيد " عن طريقه أُنشئت مشاريع مولدة للدخل صغيرة الحجم وقُدمت المساعدة المالية من أجل الشروع في مشاريع العمل الحر الصغير الحجم. |
le Ministère des services sociaux a autorisé chaque jour 60 à 70 convois à acheminer une aide humanitaire. | UN | :: عدد شاحنات المساعدات الإنسانية المسيرة يوميا وسطيا بين 60 و 70 شاحنة التي تحصل على تراخيص من وزارة الشؤون الاجتماعية. |
Le Régime de revenu familial, administré par le Ministère des services sociaux, verse des prestations aux familles de la Saskatchewan qui ont des enfants à charge de moins de 18 ans et dont le revenu et la valeur du patrimoine se situent en deçà d'un certain niveau. | UN | ٢٩٦- تقدم خطة دخل اﻷسرة التي تديرها وزارة الشؤون الاجتماعية إعانات مالية إلى اﻷسر في ساسكاتشوان، التي لديها أطفال معالون دون الثامنة عشرة من العمر ويقل دخلها وأصولها عن المستويات المقررة. |
En 1994, le Ministère des services sociaux a mis en oeuvre un modèle provincial de gestion des cas axé sur la famille, pour la prestation de services aux enfants ayant besoin de protection. | UN | ١٠٧- وفي عام ٤٩٩١، قامت وزارة الشؤون الاجتماعية بتنفيذ نموذج ﻹدارة الحالات يركز على اﻷسرة في جميع أنحاء المقاطعة وذلك من أجل تقديم الخدمات إلى اﻷطفال الذين يحتاجون إلى الحماية. |
56. Un Comité national pour la famille et les enfants a été constitué par le Ministère des services sociaux pour garantir la pleine application des dispositions de la loi relative à la protection de l'enfance. | UN | 56- عينت وزارة الشؤون الاجتماعية لجنة وطنية للأسرة والأطفال تتولى السهر على التنفيذ الكامل لجميع أحكام قانون حماية الطفل. |
Mme Tallawy déclare qu'il existe un nombre croissant de centres destinés aux personnes âgées : ils sont gérés par des organisations non gouvernementales et financés par le Ministère des services sociaux. | UN | 57 - السيدة تلاوي: قالت هناك عدد متزايد من المراكز للمسنين، وتدير هذه المراكز المنظمات غير الحكومية بتمويل من وزارة الشؤون الاجتماعية. |
Etant donné que les jeunes Métis et les jeunes des Premières Nations sont surreprésentés parmi les bénéficiaires du Programme destiné aux jeunes délinquants, surtout parmi ceux qui sont en détention provisoire, le Ministère des services sociaux continue de travailler avec les organisations autochtones afin d'offrir aux jeunes en détention provisoire des programmes tenant compte de leur culture. | UN | ٣٨٧- ولما كان الشباب الذين ينتمون إلى الشعوب اﻷصلية والمولدين ممثلين بنسبة غير متكافئة مع أعدادهم في البرنامج المتعلق بالجانحين اﻷحداث في ساسكاتشوان، على اﻷخص في الاحتجاز، تواصل وزارة الشؤون الاجتماعية العمل مع منظمات السكان اﻷصليين من أجل تقديم برامج مناسبة من الناحية الثقافية إلى الشباب المودعين في الاحتجاز. |