Il est donné lecture des dispositions de la loi aux membres de tous les comités de sélection au début de chacune de leurs séances, y compris de celles qui leur imposent, en présence de candidats ayant les mêmes qualifications, de donner la préférence au candidat du sexe le moins représenté. | UN | ويجب تلاوة أحكام القانون في جميع لجان الاختيار قبل البدء في المداولة، وخصوصاً الأحكام الخاصة بضرورة تفضيل المرشحين من الجنس الأقل تمثيلاً عند تساوي المؤهلات بين المرشحين لنفس الوظيفة. |
Cette analyse a montré que la solution proposée par la Commission garantirait la participation du sexe le moins représenté à concurrence de 35 % au minimum. | UN | وأظهر هذا التحليل أن الحل المقترح من اللجنة سيكفل اشتراك النوع الجنساني الأقل تمثيلاً بنسبة مئوية لا تقل عن 35 في المائة. |
À cet effet, des réserves et des préférences pourront être précisées dans les conditions d'embauche, de façon que, pour les mêmes critères d'admissibilité, soient préférées des personnes du sexe le moins représenté dans le groupe ou la catégorie professionnelle visée. | UN | ولهذا الغرض يمكن إدخال تحفّظات وتفضيلات في شروط التعيين بحيث يتم، في حالة التساوي في كل المؤهلات الأخرى، إعطاء الأفضلية للتعيين لأشخاص من أحد الجنسين الأقل تمثيلاً في المجموعة أو الفئة المهنية المعنية. |
Mme Abel dit qu'il n'existe aucune obligation d'embaucher le sexe le moins représenté. | UN | 66 - السيدة آبيل (الدانمرك): قالت إنه لا يوجد التزام بتوظيف أفراد الجنس الأقل تمثيلا. |
La nouvelle loi du travail interdit la discrimination sexuelle et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, et la loi relative aux élections récemment amendée instaure un quota de 30 % pour le sexe le moins représenté sur toutes les listes électorales. | UN | ويحظر قانون العمل الجديد التمييز ضد المرأة والتحرش الجنسي في مكان العمل، وحددت قوانين الانتخابات المعدلة مؤخرا حصة 30 في المائة للجنس الأقل تمثيلا في جميع قوائم المرشحين في الانتخابات. |
En outre, les négociations collectives permettront d'établir ce type de mesures au niveau de la définition des catégories professionnelles et des dispositifs de promotion et de formation, de façon que, pour les mêmes critères d'admissibilité, soient préférées des personnes du sexe le moins représenté dans le groupe, la catégorie professionnelle ou le poste de travail visé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن توضع هذه التدابير من خلال مفاوضة جماعية في مجال التصنيف المهني والترتيبات الخاصة بالترقية والتدريب، بحيث تُعطَى الأفضلية، في حالة تساوي جميع المؤهلات، للأشخاص من الجنس الأقل تمثيلاً في المجموعة أو الفئة المهنية أو الوظائف المعنية. |
b) Dans le développement professionnel des travailleurs et des employés qui sont du sexe le moins représenté. | UN | (ب) فيما يتعلق بالتنمية المهنية للعمال والموظفين المنتمين إلى نوع الجنس الأقل تمثيلاً. |
Le nouvel article 40a de la loi dispose que le nombre de candidats du sexe le moins représenté sur les listes électorales doit représenter 30 % au moins du nombre total de candidats. | UN | وينص القانون في المادة المضافة 40(أ) على ألاّ يقل عدد المرشحين من نوع الجنس الأقل تمثيلاً في القائمة الانتخابية عن 30 في المائة من العدد الإجمالي. |
Des mesures spéciales ont aussi été introduites dans la loi relative au financement des partis politiques, établissant que 10 % du montant total de ce financement doit être alloué aux groupes parlementaires de l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine, en proportion du nombre de sièges occupés par des personnes du sexe le moins représenté. | UN | وأدرجت أيضاً تدابير خاصة في قانون تمويل الأحزاب السياسية، تقضي بتخصيص نسبة 10 في المائة من المبلغ الإجمالي للمجموعات البرلمانية في الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك، بما يتناسب مع عدد المقاعد التي يحصل عليها الطرف الأقل تمثيلاً. |
Au niveau national, des mesures spéciales ont été adoptées en 2004, dans le cadre des modifications apportées à la loi sur les élections des députés du peuple, imposant à chaque liste électorale l'obligation d'inclure au moins 30 % de candidats faisant partie du genre le moins représenté en son sein. | UN | وتم إدخال تدابير محددة على الصعيد الوطني في عام 2004 بموجب تعديلات قانون انتخاب النواب، حيث تم النص على أن يدرج كل مقدِّم لقائمة انتخابية 30 في المائة على الأقل من المرشحين من الجنس الأقل تمثيلاً في قائمته. |
En vue d'accélérer la réalisation de l'égalité de représentation des deux sexes dans la conception des politiques et la prise de décisions à tous les niveaux de l'administration nationale de la Bosnie-Herzégovine, un quota de 40 % de femmes a été introduit dans la loi électorale et un programme a été mis au point en faveur du sexe le moins représenté. | UN | 80- وبهدف تسريع الإنجازات المتعلقة بالتمثيل المتساوي للجنسين في مجال رسم السياسات وصنع القرارات على جميع مستويات الحكومة في البوسنة والهرسك، أدخل في قانون الانتخابات نظام تخصيص حصة قدرها 40 في المائة للطرف الأقل تمثيلاً من الجنسين، في إطار برنامج محدد. |
Conformément à l'article 20 3), la loi stipule que 30 % au moins des candidats figurant sur une liste électorale doivent appartenir au sexe le moins représenté. | UN | وينص القانون في المادة 20(3) منه على أنه ينبغي أن يكون ما لا يقل عن 30 في المائة من المرشحين المدرجين في القائمة الانتخابية من نوع الجنس الأقل تمثيلاً. |
Après les amendements qui lui ont été apportés en juillet 2011, la loi sur les élections locales prescrit que la liste des candidats doit comprendre au moins un candidat appartenant au sexe le moins représenté sur la liste (art. 20, par. 3) pour chaque groupe de trois candidats figurant consécutivement sur la liste (premier groupe de trois, deuxième groupe de trois, etc.). | UN | فقد أصبح قانون الانتخابات المحلية()، بعد التعديلات التي دخلت عليه منذ تموز/يوليه 2011، ينص على ضرورة أن تتضمن قائمة المرشحين بالتسلسل مرشحاً واحداً على الأقل من الجنس الأقل تمثيلاً في القائمة (الفقرة 3 من المادة 20) بعد كل ثلاثة مرشحين (بعد المراتب الثلاث الأولى، ثم المراتب الثلاث الثانية، إلخ). |
82. Avant sa transformation en Division et son passage sous la tutelle du Ministère des droits de l'homme et des minorités, le Bureau de l'égalité des sexes a présenté un projet de quotas en faveur du sexe le moins représenté au groupe de travail chargé de l'élaboration de la loi sur l'élection des conseillers municipaux et des parlementaires. | UN | 82- وفي ميدان التشريعات الانتخابية قام مكتب المساواة بين الجنسين، قبل تغيير مركزه ليصبح إدارة تحت مسؤولية وزارة حقوق الإنسان والأقليات، بتقديم اقتراح بتطبيق الحصص لصالح الجنس الأقل تمثيلاً إلى الفريق العامل الذي يقوم بصياغة قانون انتخاب أعضاء المجالس والنوّاب. |
97. Les mesures spéciales visant à accroître l'emploi et les possibilités d'emplois offertes aux femmes dans l'emploi ainsi que les mesures spéciales tendant à augmenter la participation du sexe le moins représenté à la formation professionnelle et le fait de leur offrir des chances égales de promotion ne seront pas considérées comme des discriminations ou des violations du principe d'égalité des chances (art. 11, par. 2). | UN | 97- ولا تعتبر التدابير الخاصة المتخذة لزيادة استخدام الجنس الأقل استخداماً وزيادة خيارات استخدامه، علاوة على التدابير الخاصة المتخذة لزيادة مشاركة الجنس الأقل تمثيلاً في التدريب المهني ولتوفير فرص متساوية للترقي، من قبيل التمييز أو انتهاك مبدأ المساواة في الفرص (الفقرة 2 من المادة 11). |
Cette loi prévoit l'instauration d'un quota d'un tiers de membres du sexe le moins représenté au sein des conseils d'administration des entreprises privées cotées (dans un délai de six ans pour les très grandes entreprises et de huit ans pour les PME) et sans délai pour les entreprises publiques. | UN | وينص هذا القانون على تحديد حصة الثلث لنوع الجنس الأقل تمثيلاً في مجالس إدارة الشركات الخاصة المسجلة (في غضون ستة أعوام بالنسبة للمؤسسات الكبيرة للغاية وثمانية أعوام بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم)، على أن يُنفّذ القانون فوراً في المؤسسات العامة. |
La loi relative aux modifications et aux additifs à la loi sur l'élection des députés dispose que, pour trois candidats inscrits sur les listes électorales et compte tenu de l'ordre dans lequel ils sont inscrits (premier groupe de trois, deuxième groupe de trois et ainsi de suite jusqu'à la fin de la liste), il faut compter au moins un candidat du genre le moins représenté sur la liste. | UN | وبناءً على ذلك، فإن القانون المتعلق بإدخال التعديلات والإضافات على قانون انتخاب النواب(55)، الذي ينص على أن يوضع على القائمة الانتخابية مرشح واحد على الأقل من الجنس الأقل تمثيلاً لكل ثلاثة مرشحين على هذه القائمة بالترتيب الواردة أسماؤهم به في القائمة (المجموعة الأولى من ثلاثة أماكن والمجموعة الثانية من ثلاثة أماكن وما إلى ذلك حتى نهاية القائمة). |
Le Comité félicite l'État partie de l'accroissement du pourcentage de femmes députées à l'Assemblée nationale - passé de 12,8 % à 20,4 % après les élections de janvier 2007 - , qui a été facilité par l'introduction de mesures spéciales temporaires dans la loi relative à l'élection des députés, selon lesquelles toutes les listes électorales doivent comporter au moins 30 % de candidats du sexe qui est le moins représenté. | UN | 76 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لزيادة نسبة النائبات في الجمعية الوطنية من 12.8 في المائة إلى 20.4 في المائة إثر الانتخابات التي أجريت في كانون الثاني/يناير 2007 الأمر الذي تسنى تحقيقه بإدراج تدابير استثنائية مؤقتة في قانون انتخاب النواب تعين بموجبها على كل كيان يقدم قائمة انتخابية كفالة أن يشكل الجنس الأقل تمثيلا 30 في المائة على الأقل من مرشحيه. |
Le Comité félicite l'État partie de l'accroissement du pourcentage de femmes députées à l'Assemblée nationale - passé de 12,8 % à 20,4 % après les élections de janvier 2007 - , qui a été facilité par l'introduction de mesures spéciales temporaires dans la loi relative à l'élection des députés, selon lesquelles toutes les listes électorales doivent comporter au moins 30 % de candidats du sexe qui est le moins représenté. | UN | 11 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لزيادة نسبة النائبات في الجمعية الوطنية من 12.8 في المائة إلى 20.4 في المائة إثر الانتخابات التي أجريت في كانون الثاني/يناير 2007 الأمر الذي تسنى تحقيقه بإدراج تدابير استثنائية مؤقتة في قانون انتخاب النواب تعين بموجبها على كل كيان يقدم قائمة انتخابية كفالة أن يشكل الجنس الأقل تمثيلا 30 في المائة على الأقل من مرشحيه. |