En 2006, Spectacles de chant andalou durant le mois de Ramadan dans la Wilaya de Tipaza au profit des enfants malades et hospitalisés. | UN | وفي عام 2006، نظمت عروض للطرب الأندلسي خلال شهر رمضان في ولاية تيبازة لفائدة الأطفال المرضى والراقدين بالمستشفيات. |
En conséquence, la démobilisation de 15 bataillons, qui devait se dérouler pendant toute l'année 1993, n'a pris que le mois de janvier. | UN | ونتيجة لذلك، جرى تسريح ١٥ كتيبة، الذي كان ينبغي أن ينفذ على مدى عام ١٩٩٣ بأكمله، في شهر كانون الثاني/يناير وحده. |
Les réductions portant sur 129 personnels civils, 31 observateurs militaires et 268 contrôleurs de police civile avaient été proposées durant le mois de mai 1994. | UN | واقتُرح تخفيض نحو ١٢٩ موظفا مدنيا، و ٣١ مراقبا عسكريا، و ٢٦٨ مراقبا من الشرطة المدنية خلال شهر أيار/مايو ١٩٩٤. |
29. Diverses sources ont donné des versions contradictoires des évènements survenus à Taïz entre le mois de juillet et le mois de décembre 2011. | UN | 29- وقدمت مصادر مختلفة روايات متضاربة بشأن الأحداث التي شهدتها تعز في الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Pendant tout le mois de janvier, les violences ont continué de s'intensifier. | UN | 43 - واستمرت حدة العنف في التصاعد طوال شهر كانون الثاني/يناير. |
le mois de la protection de l'enfance, axé sur le rôle préventif de l'éducateur, commémore la ratification de la Convention. | UN | واحتفالا بالتصديق على الاتفاقية، أقيم شهر حماية الأطفال تم فيه التركيز على الدور الوقائي الذي يقوم به المعلمون. |
À ce sujet, un arrêté interministériel déterminant la nouvelle structure des prix des produits pétroliers est signé depuis le mois de novembre 1998. | UN | جرى في هذا الشأن منذ شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ توقيع قرار وزاري يحدد الهيكل الجديد ﻷسعار المنتجات النفطية. |
Ces femmes se réunissent tous les ans pendant le mois de ramadan, le jour anniversaire desdites exécutions, pour manifester pacifiquement contre ces meurtres et demander réparation. | UN | ويجتمع هؤلاء سنوياً في شهر رمضان لإحياء ذكرى المذبحة والاحتجاج سلمياً على الاغتيالات والمطالبة بالجبر. |
Ce complexe a été inauguré et est opérationnel depuis le mois de novembre 1998. | UN | وافتتح هذا المجمع وبدأ العمل فيه منذ شهر تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
La situation générale au Kosovo est restée stable pendant le mois de novembre, si l'on excepte quelques incidents mineurs. | UN | 2 - ورغم وقوع بعض الحوادث الطفيفة، ظلت الحالة في كوسوفو مستقرة عموما خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
La situation générale au Kosovo durant le mois de juin est demeurée calme et stable. | UN | 2 - وظلت الحالة هادئة ومستقرة إجمالا في كوسوفو أثناء شهر حزيران/يونيه. |
Depuis le mois de décembre il n'était plus séparé des autres détenus. | UN | ولم يعد يحتجز، اعتباراً من كانون الأول/ديسمبر، بمعزل عن السجناء الآخرين. |
Pour l’année 1999, une visite est programmée pour le mois de décembre en Turquie. | UN | وفي عام ١٩٩٩، من المتوخى زيارة تركيا في كانون اﻷول/ ديسمبر. |
Les forces vives que le FLNKS a contactées durant le mois de janvier 1996 partagent aussi un certain nombre de nos points de vue. | UN | والقوى النشطة التي اتصلت بها جبهة الكاناك خلال شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ تشارك أيضا في عدد من وجهات نظرنا. |
Il dit qu'en ne payant pas le mois de Mars, vous avez violé les termes du bail, ce qui lui donne une raison de le résilier et d'émettre un nouveau bail, au montant de loyer qu'il a décidé. | Open Subtitles | هو يقول إذا فقدت الدفعات لشهر مارس بأنك تنتهك .. شروط عقد الإيجار، وإعطائه سبب نجاح قضيتة ويعطيك قراراً جديداً .. |
On organise actuellement une conférence de donateurs éventuels au fonds, prévue pour le mois de juin 1995. | UN | ويجــري اﻹعــداد لعقـــد مؤتمر للمانحين المحتملين للصندوق في حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Ces directives n'ont pas été révisées depuis le mois de mars 1989 bien qu'elles fassent actuellement l'objet d'un examen. | UN | وقد جرى تنقيح هذه المبادئ آخر مرة في آذار/مارس ١٩٨٩، وإن كانت قيد الاستعراض حاليا. |
66. Les Tokélaou sont membre associé de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) depuis le mois de mai 1991. | UN | ٦٦ - وقد أصبحت توكيلاو عضوا منتسبا في منظمة الصحة العالمية في أيار/مايو ١٩٩٠. |
Le Gouvernement vient de terminer le recensement de la population et du logement dont les résultats devraient être publiés vers le mois de septembre 2008. | UN | 11 - وقد انتهت الحكومة تواً من إجراء تعداد السكان والإسكان ومن المتوقع الإفصاح عن النتائج في أيلول/سبتمبر 2008 تقريباً. |
Nous avons décidé qu'à cette fin une réunion au niveau ministériel se tiendrait à Paris dès le mois de juillet. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، قررنا أن يعقد في باريس، في تموز/يوليه، اجتماع وزاري للنظر في اتخاذ مزيد من الاجراءات والتوصية بها. |
le mois de novembre a aussi vu une intervention active du Conseil dans plusieurs crises africaines, en particulier en République démocratique du Congo et au Burundi. | UN | وقد شهد هذا الشهر انشغال المجلس على نحو نشيط بعدد من الأزمات الأفريقية، ولا سيما في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بوروندي. |
La conversion en dollars de la rémunération en monnaie locale est effectuée en utilisant le taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur pour le mois de versement du traitement. | UN | ويتحقق التحويل من العملة المحلية إلى الدولارات باستعمال سعر الصرف الساري في اﻷمم المتحدة في الشهر الذي يتصل به المرتب. |
S'agissant de l'exhumation de la dépouille de son épouse, il a indiqué qu'on l'avait contacté vers le mois de mai ou juin 2009, mais qu'on s'était borné à lui demander s'il s'opposait à l'exhumation. | UN | وفيما يتعلق باستخراج جثة زوجته، يقول إنه تم الاتصال به بحدود شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه 2009، لكنه سُئل فقط عما إذا كان يعترض على استخراج الجثة. |
La Rapporteure spéciale a alors proposé de nouvelles dates durant le mois de février 2005 et indiqué un itinéraire provisoire. | UN | واقترحت المقررة الخاصة تواريخ جديدة في شباط/فبراير 2005، وعرضت خط سير مؤقت. |
De plus, le mois de mai est le mois de la prévention des agressions sexuelles. | UN | ويُحتفل بشهر منع الاعتداء الجنسي في أيار/مايو. |
Le Président appelle l'attention de l'Assemblée générale sur le document A/INF/50/5/Add.2, contenant un programme de travail provisoire et un calendrier des séances plénières pour la fin du mois de novembre et le mois de décembre. | UN | لفت الرئيس انتباه الجمعية العامة الى الوثيقة A/INF/50/5/Add.2 التي تتضمن برنامج العمل المؤقت وجدول الجلسات العامة لما تبقى من تشرين الثاني/نوفمبر ولشهر كانون اﻷول/ديسمبر. |
Itek a soumis deux copies de feuilles de paie ne portant que sur le mois de janvier 1991 et relatives à deux de ses employés. | UN | وقدمت Itek نسختين من سجلات كشف الأجور تتصلان بكانون الثاني/يناير 1991 فقط وتتصلان باثنين من الموظفين. |