ويكيبيديا

    "le monde de la menace" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العالم من خطر
        
    • العالم من تهديد
        
    • العالم من الخطر
        
    • عالم خال من خطر
        
    Le pays a toujours soutenu toutes les initiatives régionales et internationales visant à débarrasser le monde de la menace des armes nucléaires. UN وقد دأب هذا البلد على دعم جميع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى تخليص العالم من خطر الأسلحة النووية.
    Ce dont nous avons besoin pour débarrasser le monde de la menace des autres catégories d'armes de destruction massive est plus évident. UN وما نحتاج إليه من أجل تخليص العالم من خطر أنواع أسلحة الدمار الشامل الأخرى هو المزيد من الصراحة.
    Réaffirmer que la seule façon de délivrer le monde de la menace de l'emploi d'armes nucléaires est d'éliminer complètement ces armes. UN إعادة التأكيد على أن السبيل الوحيد لتخليص العالم من خطر استعمال الأسلحة النووية هو إزالة تلك الأسلحة إزالة تامة.
    Je promets que nous ferons tout ce qui est possible pour aider à débarrasser le monde de la menace des mines antipersonnel. UN وأنا أتعهد ببذل قصارى ما في الجهد للمساعدة على تخليص العالم من تهديد اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Avant de terminer cette intervention, je voudrais lancer un appel au renforcement de l'action collective en vue de débarrasser le monde de la menace des armes légères et de petit calibre, source de nombreux conflits et foyers de tensions. UN وقبل أن أختتم بياني اسمحوا لي أن أناشد الجميع تعزيز الأعمال الجماعية بهدف تخليص العالم من تهديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تشكل مصدر صراعات وبؤر توتر كثيرة.
    Bien entendu, la seule garantie absolue qui libérerait le monde de la menace, que représentent l'existence même des armes nucléaires et le risque croissant de voir ces armes être utilisées, serait leur interdiction et leur élimination totale. UN وبالطبع، فإن الضمانة الوحيدة المطلقة لتخليص العالم من الخطر القائم بفعل وجود الأسلحة النووية والاحتمال المتزايد لاستخدامها هو حظرها وإزالتها التامة.
    La stratégie interinstitutions pour la lutte antimines des Nations Unies couvrant la période 2006-2010 qui a été approuvée comporte quatre objectifs stratégiques, visant à débarrasser le monde de la menace des mines et des restes explosifs de guerre. UN تم الاتفاق على الاستراتيجية المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2006-2010 وتضمنت أربعة أهداف استراتيجية الغرض منها بناء عالم خال من خطر الألغام وبقايا الحرب من المتفجرات.
    Réaffirmer que la seule façon de délivrer le monde de la menace de l'emploi d'armes nucléaires est d'éliminer complètement ces armes. UN إعادة التأكيد على أن السبيل الوحيد لتخليص العالم من خطر استعمال الأسلحة النووية هو إزالة تلك الأسلحة إزالة تامة.
    À la lumière de l'expérience passée, la communauté internationale ne devrait ménager aucun effort pour débarrasser le monde de la menace des armes nucléaires. UN وينبغي في ضوء التجارب السابقة، أن يبذل المجتمع الدولي كل جهد ممكن لتخليص العالم من خطر الأسلحة النووية.
    À la lumière de l'expérience passée, la communauté internationale ne devrait ménager aucun effort pour débarrasser le monde de la menace des armes nucléaires. UN وينبغي في ضوء التجارب السابقة، أن يبذل المجتمع الدولي كل جهد ممكن لتخليص العالم من خطر الأسلحة النووية.
    Cette manifestation avait pour but de mobiliser l'opinion publique sur la nécessité de libérer le monde de la menace des armes nucléaires. UN وكان الهدف حشد الرأي العام عن ضرورة إخلاء العالم من خطر الأسلحة النووية.
    Afin de débarrasser le monde de la menace des armes nucléaires, depuis les premiers jours des Nations Unies jusqu'à aujourd'hui, la communauté internationale n'a ménagé aucun effort. UN وبغية تخليص العالم من خطر الأسلحة النووية، واصل المجتمع الدولي بذل جهود مختلفة منذ الأيام الأولى من عمر الأمم المتحدة وحتى الوقت الحاضر.
    Enfin, le Japon réaffirme son engagement à une coopération internationale visant à libérer le monde de la menace de la criminalité et des drogues. UN 68 - وأخيرا، تجدد اليابان التزامها بالتعاون الدولي، لتخليص العالم من خطر الجريمة والمخدرات.
    En vue d'atteindre l'objectif final consistant à affranchir le monde de la menace des armes nucléaires, la communauté internationale doit se prononcer définitivement et s'engager résolument en faveur de la création de telles zones sur l'ensemble du globe. UN ولتحقيق هدفنا النهائــي، وهــو على وجه التحديد تخليص العالم من خطر الأسلحة النووية، يجب أن يصدر المجتمع الدولي إعلاناً قاطعاً والتزاماً قوياً بإنشاء هذه المناطق في جميع أنحاء العالم.
    Nous encourageons ces États à redoubler d'efforts pour débarrasser le monde de la menace des armes chimiques, et ce en détruisant leurs stocks le plus rapidement possible. UN ولذلك نحث الدول الحائزة على مضاعفة جهودها مرة أخرى لتخليص العالم من خطر الأسلحة الكيميائية بتدمير مخزوناتها في أقرب وقت ممكن.
    Mon pays considère le Traité sur la nonprolifération (TNP) comme un instrument unique qui, depuis des années, joue un rôle essentiel dans les efforts visant à préserver le monde de la menace de la prolifération des armes nucléaires. UN وينظر بلدي إلى معاهدة عدم الانتشار على أنها صك فريد ظل لسنوات طويلة يؤدي دوراً أساسياً في الجهود الرامية إلى الحفاظ على العالم من تهديد انتشار الأسلحة النووية.
    La prorogation indéfinie, en mai dernier, du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires peut être considérée comme un jalon dans l'histoire de l'humanité, qui s'est engagée à libérer le monde de la menace des armes nucléaires. UN والتمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار في شهر أيار/مايو من هذا العام يمكن اعتباره معلما في تاريخ البشرية، التي ألزمت نفسها بتخليص العالم من تهديد اﻷسلحة النووية.
    Le Groupe des États non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires réaffirme que l'élimination totale des armes nucléaires est la seule manière de libérer le monde de la menace qu'elles représentent et de leur utilisation. UN 1 - تؤكد مجددا مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن السبيل الوحيد لتخليص العالم من تهديد الأسلحة النووية أو استخدامها يتمثل في إزالتها تماما.
    Afin de libérer le monde de la menace de l'arme nucléaire et du risque de guerre nucléaire, toutes les armes nucléaires devraient être totalement interdites et complètement détruites. UN 1 - في سبيل تخليص العالم من تهديد الأسلحة النووية وخطر الحرب النووية، ينبغي أن تخضع جميع الأسلحة النووية لحظر تام وأن تُدمر تدميرا كاملا.
    Le Groupe des États non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires réaffirme que l'élimination totale des armes nucléaires est la seule manière de libérer le monde de la menace qu'elles représentent et de leur utilisation. UN ١ - تؤكد مجددا مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن السبيل الوحيد لتخليص العالم من تهديد الأسلحة النووية أو استخدامها يتمثل في إزالتها تماما.
    Son gouvernement appuie les initiatives multilatérales visant à débarrasser le monde de la menace nucléaire émanant de la prolifération des armes de destruction massive, de l'utilisation éventuelle de l'énergie nucléaire à des fins terroristes et de l'existence même des armes nucléaires. UN وأضافت أن بلدها يدعم المبادرات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى تجريد العالم من الخطر النووي الناشئ عن انتشار أسلحة الدمار الشامل وإمكانية استعمال الطاقة النووية في أغراض إرهابية وعن وجود الأسلحة النووية ذاته.
    51. Même si un traité de non-prolifération de durée indéfinie ne suffit pas pour garantir le désarmement nucléaire total, en conférant au Traité un caractère permanent, on établirait le meilleur des cadres possibles pour la poursuite des efforts visant à libérer le monde de la menace nucléaire. UN ٥١ - وعلى الرغم من أن وجود معاهدة لعدم الانتشار ذات أجل غير مسمى لا يكفي لضمان نـزع السلاح النووي بالكامل، فإن منح المعاهدة وضعا قانونيا دائما يوفر أفضل إطار ممكن لمواصلة الجهود المبذولة من أجل إقامة عالم خال من خطر اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد