Il est temps de libérer le monde des armes de destruction massive. | UN | لقد حان الوقت لتحرير العالم من أسلحة الدمار الشامل. |
Notre appel est simple et clair : libérer le monde des armes de destruction massive. | UN | إن نداءنا بسيط وواضح: خلصوا العالم من أسلحة الدمار الشامل. |
En premier lieu, nous devons coopérer pour débarrasser le monde des armes de destruction massive. | UN | أولاً، يجب أن نتعاون على تخليص العالم من أسلحة الدمار الشامل. |
Un esprit de dialogue et une plus grande flexibilité de la part de toutes les parties nous aideront certainement à établir l'ordre du jour des prochaines années, alors que nous nous efforcerons toujours de débarrasser le monde des armes de destruction massive. | UN | إن إبداء جميع الدوائر روح الحوار والمرونة من شأنه أن يساعد بالتأكيد في وضع جدول اﻷعمال لﻷعوام المقبلة ونحن نواصل كفاحنا من أجل إخلاء العالم من أسلحة الدمار الشامل. |
Nous sommes réunis à un moment où le désarmement, la non-prolifération et le contrôle des armements font face à de graves problèmes en raison de l'absence de progrès notables pour ce qui est de débarrasser le monde des armes de destruction massive. | UN | إننا نجتمع في وقت يواجه نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة تحديات جدية بسبب عدم إحراز تقدم في تخليص العالم من أسلحة الدمار الشامل. |
L'entrée en vigueur, le 29 avril 1997, de la Convention sur les armes chimiques, a également constitué un fait marquant dans nos efforts commun en vue de libérer le monde des armes de destruction massive. | UN | إن دخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ شكﱠل أيضا أمرا إيجابيا في جهدنا المشترك الذي يهدف إلى تخليص العالم من أسلحة الدمار الشامل. |
Pourquoi ces explosions ont-elles eu lieu? Depuis plusieurs années, nous nous réunissons ici pour atteindre le noble objectif de libérer le monde des armes de destruction massive, de renforcer la paix et la sécurité internationales et de consolider la confiance mutuelle entre les peuples du monde. | UN | والسؤال الذي يطرح نفسه هنا هو: لماذا حدثت هذه التفجيرات؟ فمنذ سنوات طويلة، نحن نعمل من خلال اللجنة اﻷولى، نجتمع السنة تلو السنة، بغرض تحقيق هدف نبيل وهو تخليص العالم من أسلحة الدمار الشامل وتعزيز اﻷمن والسلم فيه وخلق ثقة متبادلة بين شعوب اﻷرض. |
Nous espérons qu'une telle conférence pourra se tenir dans un très proche avenir, car elle constituerait une mesure additionnelle vers la mise en oeuvre de l'initiative de 1998 du Président Hosni Moubarak relative à la tenue d'une conférence internationale pour étudier les moyens de débarrasser le monde des armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires. | UN | ونأمل أن ينعقد هذا المؤتمر في القريب العاجل باعتباره خطوة نحو تنفيذ مبادرة الرئيس حسني مبارك لعام 1998 الخاصة بعقد مؤتمر دولي لبحث تخليص العالم من أسلحة الدمار الشامل وعلى رأسها، بالطبع، السلاح النووي. |
M. Langeland (Norvège) (parle en anglais) : Débarrasser le monde des armes de destruction massive est l'un des objectifs prioritaires de la Norvège. | UN | السيد لانغلاند (النرويج) (تكلم بالإنكليزية): إن إخلاء العالم من أسلحة الدمار الشامل هدف رئيسي للنرويج. |