Les ONG, par exemple, ont pris l'initiative de débarrasser le monde des mines terrestres. | UN | فعلى سبيل المثال، قادت المنظمات غير الحكومية العمل لتخليص العالم من الألغام الأرضية. |
J'invite les États en question à adhérer à la Convention, de sorte que nous puissions débarrasser le monde des mines antipersonnel. | UN | وأدعو تلك الدول إلى الانضمام إلى الاتفاقية حتى نخلص العالم من الألغام المضادة للأفراد. |
Dans les prochains jours, nous serons confrontés à plusieurs défis dans notre action tendant à libérer le monde des mines. | UN | وفي الأيام القادمة سنواجه عدة تحديات في عملنا الذي يرمي إلى تخليص العالم من الألغام. |
L'Australie invite instamment ces États Membres à participer aux activités qui visent à délivrer le monde des mines antipersonnel. | UN | وتستمر أستراليا في حث تللك الدول على الالتزام بتخليص العالم من الألغام المضادة للأفراد. |
Malgré les efforts considérables faits par les États pour débarrasser le monde des mines antipersonnel, ces engins continuent de poser d'immenses problèmes humanitaires et de freiner le développement. | UN | ورغم الجهود الهائلة التي بذلتها الدول من أجل تخليص العالم من الألغام الأرضية المضادة للأفراد فإنها لا تزال تشكل تهديدا إنسانيا كبيرا وعائقا للتنمية. |
C'est notre appui aux programmes qui suppriment, réduisent ou atténuent la menace des mines terrestres qui concrétise de la manière la plus immédiate, notable et pratique l'engagement de l'Australie de débarrasser le monde des mines terrestres. | UN | وإن دعمنا للبرامج الرامية إلى إزالة خطر الألغام الأرضية أو تخفيضه أو تخفيفه هو الذي يعطي أثرا مباشرا وملموسا وعمليا لالتزام استراليا بتخليص العالم من الألغام الأرضية. |
On espère, tout d'abord, que le Sommet de Nairobi mettra l'accent sur la détermination de la communauté internationale de libérer le monde des mines antipersonnel et de mettre ainsi un terme aux souffrances et aux pertes en vies humaines causées par ces armes. | UN | ومن المرجو، أولا، أن يؤكد مؤتمر قمة نيروبي عزم المجتمع الدولي على إخلاء العالم من الألغام البرية المضادة للأفراد، فيضع حدا للعذابات والإصابات الناجمة عن هذه الأسلحة. |
Les résultats de la réunion de Bangkok ont permis d'établir une base solide pour la suite de nos efforts constants afin de débarrasser le monde des mines antipersonnel et de préparer la Première Conférence d'examen du Traité. | UN | لقد وضعت نتيجة الاجتماع الذي عقد في بانكوك أساسا صلدا لجهودنا المتواصلة لتخليص العالم من الألغام المضادة للأفراد وللإعداد للمؤتمر الاستعراضي المهم للمعاهدة. |
Nous sommes fiers de ces efforts et des progrès qui en résultent, lorsque les gouvernements, les institutions internationales et les groupes privés agissent de concert pour débarrasser le monde des mines. | UN | ونعتز بهذه الجهود وبالتقدم الذي يتم إحرازه حين تعمل الحكومات والوكالات الدولية والجماعات الخاصة معا على تأمين العالم من الألغام. |
Pourtant, un triomphalisme excessif serait malvenu car notre campagne visant à débarrasser le monde des mines terrestres est loin d'être terminée. | UN | ولكن يجب ألا نبالغ في شعورنا بالرضى عن النفس، فالحملة التي شرعنا فيها لتخليص العالم من الألغام البرية لم تنته بعد وهي ليست أبداً حملة سهلة. |
Certes, les membres de la communauté mondiale ont, comme jamais auparavant, unis leurs forces dans le but de débarrasser le monde des mines antipersonnel, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ومع أن المجتمع العالمي يحتشد على نحو لم يسبق لـه مثيل لتطهير العالم من الألغام المضادة للأفراد، فما زالت الحاجة تدعو إلى القيام بما هو أكثر بكثير. |
Malgré les efforts considérables faits par les États pour débarrasser le monde des mines antipersonnel, ces engins continuent de poser d'immenses problèmes humanitaires et de freiner le développement. | UN | ورغم ضخامة الجهود التي تبذلها الدول لتخليص العالم من الألغام الأرضية المضادة للأفراد، فإنها لا تزال تشكل تهديدا إنسانيا كبيرا وعائقا للتنمية. |
Outre qu'ils exigent que tous les États cessent de les employer, ils ont ainsi affirmé que les progrès réalisés pour débarrasser le monde des mines antipersonnel seront confortés si les acteurs non étatiques armés acceptent la norme internationale établie par la Convention. | UN | ومن ثم، فإنها، بالإضافة إلى مطالبتها جميع الدول أن تكف عن هذا الاستخدام، تؤكد أن التقدم صوب تجريد العالم من الألغام المضادة للأفراد سيتم على نحو أفضل إذا تبنت الجهات المسلحة من غير الدول هذه القاعدة الدولية التي أرستها الاتفاقية. |
Aujourd'hui, dans le cadre des activités humanitaires pour débarrasser le monde des mines terrestres et de leurs conséquences inhumaines, il importe que la communauté internationale continue d'œuvrer en vue de parvenir à l'universalisation de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, de mobiliser et de fournir davantage de ressources aux opérations de déminage et à la réadaptation des victimes. | UN | اليوم، وفي ظل الجهود الإنسانية الرامية إلى تخليص العالم من الألغام الأرضية وآثارها اللاإنسانية، من المهم أن يواصل المجتمع الدولي العمل من أجل تحقيق عالمية اتفاقية حظر الألغام ، وحشد وتوفير المزيد من الموارد لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة تأهيل الضحايا. |
Comme coorganisateur, nous avons estimé que, même si nous avons tous été choqués par les actes terroristes récents, nous ne devons pas nous écarter de notre mission qui est de débarrasser le monde des mines antipersonnel, qui continuent à faire des dizaines de milliers de victimes innocentes chaque année. | UN | فقد رأينا، بصفتنا أحد المشاركين في التنظيم، أنه بالرغم من أننا جميعاً صدمنا بالأعمال الإرهابية الأخيرة، إلا أنه ينبغي ألا تحول هذه الأعمال دون تأديتنا لمهمتنا التي تقضي بتخليص العالم من الألغام المضادة للأفراد والتي ما زالت تودي بحياة عشرات الآلاف من الضحايا البريئة كل عام. |
Le Réseau encourage tous les États parties et toutes les organisations intéressées à prendre part à la Conférence d'examen et à renouveler leurs engagements concernant la Convention et ses buts humanitaires, en vue d'achever l'œuvre entreprise et de débarrasser le monde des mines antipersonnel. | UN | وتشجع الشبكة جميع الدول الأطراف وكل المنظمات المعنية على المشاركة في المؤتمر الاستعراضي من أجل تجديد التزاماتها إزاء الاتفاقية وأغراضها الإنسانية حتى تكتمل الرسالة الهادفة إلى تخليص العالم من الألغام المضادة للأفراد. |
Grâce à leurs efforts et à leur dévouement - alliés à la direction compétente de l'Ambassadeur Jean Lint, de la Belgique - les pays participants sont parvenus à une issue fructueuse et ont renouvelé l'engagement qu'ils ont pris au titre de la Convention de satisfaire son objectif humanitaire : débarrasser le monde des mines terrestres. | UN | فمن خلال جهود تلك الأطراف وتفانيها - إلى جانب القيادة الحكيمة للسفير جان لينت، ممثل بلجيكا - حققت البلدان المشاركة نتائج مثمرة وجددت التزامها بموجب الاتفاقية لتحقيق مقصدها الإنساني بتخليص العالم من الألغام الأرضية. |
Mon gouvernement appuie la tenue, du 29 novembre au 3 décembre 2004, du Sommet de Nairobi pour un monde exempt de mines. Cette conférence d'examen fournira un excellente occasion de renforcer notre détermination à libérer le monde des mines antipersonnel. | UN | وتؤيد حكومتي عقد مؤتمر قمة نيروبي من أجل عالم خال من الألغام في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، بوصفه مؤتمرا استعراضيا يتيح فرصة ممتازة لتقوية عزيمتنا على تخليص العالم من الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Un CD-ROM sur les efforts déployés par l'ONU et d'autres organisations afin de débarrasser le monde des mines terrestres et munitions non explosées a été produit par le Service de l'action antimines et lancé à la quatrième Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, avec d'autres matériaux d'information. | UN | وأنتج قسم الأعمال المتعلقة بالألغام قرصا حاسوبيا مدمجا عن جهود الأمم المتحدة والجهود الأخرى الرامية إلى تخليص العالم من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، وأُعلن عنه وعن مواد إعلامية أخرى في الاجتماع الرابع للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |