ويكيبيديا

    "le monde sait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شخص يعرف
        
    • الجميع يعلم
        
    • شخص يَعْرفُ
        
    • الجميع يعرف
        
    • الكل يعرف
        
    • شخص يعلم
        
    • يعلم الجميع
        
    • الناس تعرف
        
    • الناس يعرفون
        
    • العالم يعرف
        
    • يخفى على أحد
        
    • ويعرف العالم
        
    • يعرف الجميع
        
    • الكل يعلم
        
    • الجميع يعرفون
        
    Chérie, ne t'en fais pas. Tout le monde sait que tu es la meilleure. Open Subtitles ياحلوتي, رجاء لا تقلقي حول ذلك فكل شخص يعرف أنك الأفضل
    Car tout le monde sait que la vie après la célébrité est encore mieux qu'auparavant. Open Subtitles لأن الجميع يعلم أن الحياة بعد الشهرة. جيدة جدا مما كانت قبلها.
    Il écrits les versets, et- tout le monde sait qu'il est là. Open Subtitles يَكْتبُ شعرَه، و وكُلّ شخص يَعْرفُ بأنّه كَانَ هناك.
    Tout le monde sait qu'un rêve-marcheur est un cadeau empoisonnée. Open Subtitles الجميع يعرف أن السير بالاحلام هو هدية سوداء
    Tout le monde sait que c'est plus cool de se ballader avec un pote. Open Subtitles الكل يعرف أن المرء يكون أروع بكثير لو كان برفقة شلة أصحاب
    Tout le monde sait que tu t'es acheté une maison, sauf moi. Open Subtitles سمعت أنك اشتريت منزلاً، و بكل وضوح أنا آخر شخص يعلم.
    Tout le monde sait que Damon aime malmener les filles. Open Subtitles يعلم الجميع ان ديمون يحب ان يضرب الفتيات.
    Tout le monde sait que j'étais en train de me masturber dans un flacon ? Open Subtitles اذا كل شخص يعرف بأنني كنت هناك أستمني في كأس الآن؟
    Tout le monde sait que le premier jour donne le ton à l'année entière. Open Subtitles كل شخص يعرف ان اليوم الأول يحدد المسار لكامل السنة
    Tout le monde sait bien...que la population en Asie est intimidée par... Open Subtitles كلّ شخص يعرف ذلك الشعب الآسيوي يخاف جدا من
    Tout le monde sait que ce con le méritait vraiment. Open Subtitles الرجل استحق ذلك الجميع يعلم أنه استحق ذلك
    Tout le monde sait qu'une rempile arrive Ils vont nous regarder. Open Subtitles الجميع يعلم بقدوم تمديداتنا من المخدرات بالتالي فإنهم سيراقبوننا.
    On est en 2017, tout le monde sait qui vous appelle. Open Subtitles 2017 هذا عام الجميع يعلم بان يتصل على الاخر.
    Tout le monde sait qu'il ne faut pas regarder le soleil. Open Subtitles كُلّ شخص يَعْرفُ أَنهْ لا يُحدّقَ إلى الشمسِ
    Tout le monde sait ça. Open Subtitles كُلّ شخص يَعْرفُ ذلك.
    Quelqu'un, plus intelligent, plus sage, et sans doute plus lapidaire que moi a dit que tout le monde sait toujours quelle est la bonne chose à faire. Open Subtitles ،شخص أكثر دهاءً بكثير، أكثر حكمة بكثير على الأغلب مصقولاً أكثر بكثير مني قال أن الجميع يعرف دائماً ماهو صائب للقيام به
    Tout le monde sait que Baltimore est juste une partie du district. Open Subtitles الكل يعرف بأن بلتيمور مجرد ضاحية في المنطقة
    Il faut gagner pour se faire aimer. Tout le monde sait ça. Open Subtitles يجب أن تفوزي لتحظي بالتقدير كل شخص يعلم هذا
    Tout le monde sait que le meilleur moyen de stocker des trucs importants c'est de les enterrer Open Subtitles يعلم الجميع أن أفضل طريقة لتخزين الأشياء المهمة هو بدفنها تحت الأرض
    Non, mais attends, quand est-ce qu'il va comprendre que tout le monde sait parfaitement qu'il fait ça tous les jours quoi? Open Subtitles لكن بحقّ، ألا يدرك أن الناس تعرف أنه يفعل ذلك كل يوم؟
    Tout le monde sait que tu aimes lui lancer des oranges. Open Subtitles كل الناس يعرفون أنكي تحبين إلقاء البرتقال على الكاهن
    le monde sait ce qui est nécessaire : commerce équitable, augmentation de l'aide directe et allègement de la dette. UN إن العالم يعرف ما هو مطلوب: تجارة عادلة ومساعدة مباشرة متزايدة وتخفيف أعباء الديون.
    Tout le monde sait que ce marché n'est pas vraiment un lieu où règne l'égalité, où les profits et les dividendes sont équitablement répartis entre tous les participants. UN فلا يخفى على أحد بأن السوق ليست بالضرورة مكاناً للمساواة تُقتسم فيه الأرباح والمكافآت بالعدل بين كل المشاركين فيها.
    le monde sait que mon pays est soumis à un embargo brutal et criminel de la part des États-Unis, qui a infligé des souffrances graves et innombrables à notre peuple tout entier. UN ويعرف العالم أن بلدي يتعرض لحصار وحشي وإجرامي من جانب حكومة الولايات المتحدة، يسبب لشعبنا بأسره معاناة خطيرة وآلاما لا تحصى.
    Bien sûr, tout le monde sait que le rapport du Conseil n'est qu'un élément d'une réforme globale dont le besoin urgent se fait cruellement sentir. UN وبالطبع، يعرف الجميع أن تقرير مجلس اﻷمن ما هو إلا عنصر واحد من اﻹصلاح الشامل المطلوب تحقيقه بشدة وإلحاح في مجلس اﻷمن.
    Tous le monde sait qu'il n'y a rien à faire en ville le mardi. Open Subtitles الكل يعلم أن لا شئ يحدث فى هذه البلده يوم الثلاثاء
    Mais tout le monde sait le degré de détermination, de conviction qu'il faut pour arriver à la conclusion d'une résolution. UN لكن الجميع يعرفون درجة العزم واليقين المطلوبة للتوصل إلى الاتفاق على قرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد