le montant proposé pour 2003 est de 115 000 dollars, ce qui représente une diminution de 31 000 dollars par rapport aux crédits approuvés pour 2002. | UN | ويصل المبلغ المقترح لعام 2003 إلى 000 115 دولار. وهو يمثل انخفاضا مقداره 000 31 دولار مقارنة بالمبلغ المعتمد لعام 2002. |
Toutefois, sa décision n'a pas été acceptée et un représentant de l'État lui a enjoint d'accepter le montant proposé comme paiement final. | UN | غير أن هذا القرار لم يُقبل، وتلقت صاحبة البلاغ تعليمات من ممثل الدولة بقبول المبلغ المقترح كتعويض نهائي. |
L'auteur considère que le montant proposé est trop faible par rapport aux souffrances endurées par son mari à la suite des tortures. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن المبلغ المقترح زهيد جداً بالمقارنة بما لحق بزوجها من معاناة من جراء التعذيب. |
le montant proposé pour la première année (1998) s'élève à 60 000 dollars. | UN | والمبلغ المقترح لهذا الغرض في ميزانية عام ١٩٩٨ هو ٠٠٠ ٦٠ دولار. |
Si la Commission décidait de tenir une session dans l'un des bureaux extérieurs, le montant proposé couvrirait également les dépenses correspondantes. | UN | وسيشمل الاعتماد المقترح أيضا تكاليف عقد دورة في مركز عمل ميداني، إذا قررت اللجنة أن تفعل ذلك. |
Le total dépassera de loin le montant proposé, lorsque tous les ajouts éventuels seront inclus. | UN | وعندما تدرج جميع البنود المحتمل إضافتها، من المرجح أن يتجاوز المجموع المبلغ المقترح بمقدار كبير. |
le montant proposé (64 600 dollars) est supérieur de 14 000 dollars au montant approuvé pour 2000. | UN | ويزيد المبلغ المقترح وهو 600 64 دولار بمقدار 000 14 دولار عن المستوى الذي ووفق عليه لعام 2000. |
le montant proposé tient compte du fait que ce personnel n'est généralement pas disponible au siège du Tribunal. | UN | ويراعي المبلغ المقترح أن أولئك الموظفين لا يتوفرون على الفور في مقر المحكمة. |
Les dépenses seraient plus élevées en année pleine, et il se pourrait d'ailleurs que le montant proposé se révèle insuffisant. | UN | وعلاوة على ذلك قد يتبين أن المبلغ المقترح غير كاف. |
le montant proposé tient compte du fait que ces personnels ne sont pas toujours disponibles au siège du Tribunal. | UN | ويراعى في المبلغ المقترح أن وجود أولئك الموظفين لا يتيسر بسهولة في مقر المحكمة. |
Sur la base de l'expérience acquise à ce jour, le montant proposé est de 100 000 dollars. | UN | 52 - وبناء على الخبرة المكتسبة حتى الآن، يصل المبلغ المقترح إلى 000 100 دولار. |
le montant proposé pour les services de gestion des installations en 2003 s'élève à 474 400 dollars. | UN | ويصل المبلغ المقترح لخدمات إدارة المباني في عام 2003 إلى 400 474 دولار. |
le montant proposé pour couvrir les frais de déplacement des juges qui assisteront aux réunions du Tribunal en 2004 est de 267 000 dollars. | UN | 23 - يصل المبلغ المقترح لتغطية تكاليف سفر القضاة لحضور جلسات المحكمة في عام 2004 إلى 000 267 دولار. |
En outre, le Secrétariat n'a pas été en mesure d'expliquer comment il avait calculé le montant proposé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تتمكن الأمانة العامة من أن توضح كيفية حساب المبلغ المقترح. |
Il souhaite également obtenir un complément d'information sur le montant proposé au titre des projets à effet rapide liés à la réinsertion. | UN | كما طلب أيضاً تفاصيل عن المبلغ المقترح للمشاريع السريعة المفعول المتعلقة بإعادة الإدماج. |
le montant proposé s'élève à 27 000 dollars. | UN | والمبلغ المقترح لهذا الغرض هو 000 27 دولار. |
le montant proposé s'élève à 85 000 dollars, soit un montant identique à celui qui a été approuvé pour le budget de l'an 2000 et qui était inférieur au montant initialement demandé (154 000 dollars) pour couvrir les dépenses prévues à cette rubrique. | UN | والمبلغ المقترح وهو 000 85 دولار يماثل المبلغ نفسه الذي ووفق عليه في ميزانية عام 2000، غير أنه يقل عن مبلغ 000 154 دولار المطلوب لتغطية التكاليف المتوقعة لهذا البند. |
En attendant, il recommande que le montant proposé au titre des autres services divers corresponde à celui approuvé précédemment, soit 98 600 dollars; | UN | واللجنة الاستشارية توصي، في نفس الوقت، بالموافقة على الاعتماد المقترح من أجل الخدمات المتنوعة بنفس المستوى السابق إدراجه في الميزانية، أي ٠٠٦ ٨٩ دولار؛ |
Compte tenu des dépenses des exercices précédents et de l'augmentation du nombre d'affaires depuis 2010, le montant proposé pour 2013-2014 s'élève à 92 500 euros, soit une augmentation de 2 500 euros par rapport au crédit approuvé pour 2011-2012, par suite d'un ajustement de 1,81 % au titre de l'inflation. | UN | واستناداً إلى سجل الأداء في السنوات السابقة والزيادة في عدد القضايا منذ عام 2010 يُقترح رصد مبلغ 500 92 يورو للفترة 2013-2014. وهو مبلغ يمثل زيادة بمقدار 500 2 يورو على المبلغ الموافق عليه للفترة 2011-2012، ناشئة عن احتساب تسوية للتضخم نسبتها 1.81 في المائة. |
22. Félicite le Secrétaire général d'avoir, conformément aux enseignements tirés du plan-cadre d'équipement, inclus les prévisions relatives aux dépenses connexes dans le montant total demandé pour le projet, et le prie de veiller à ce que le montant proposé pour les dépenses connexes corresponde aux besoins réels et de lui faire rapport à ce sujet au plus tard durant la partie principale de sa soixante-dixième session; | UN | 22 - تثني على الأمين العام لإدراج توقعات التكاليف المرتبطة بالمشروع في إجمالي احتياجات المشروع استنادا إلى الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر، وتطلب إليه كفالة أن تستند الاحتياجات المقترحة لتغطية التكاليف المرتبطة بالمشروع إلى الاحتياجات الفعلية وأن يقدم تقريرا عن ذلك في موعد لا يتجاوز الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة السبعين؛ |
f) Professeurs de langue à plein temps : le montant proposé (1 957 800 dollars), qui correspond à la base de ressources, est destiné à financer leurs traitements; | UN | )و( مدرسو اللغات المتفرغون: يقترح رصد اعتماد يبلغ ٨٠٠ ٩٥٧ ١ دولار على مستوى أساس المواصلة لتغطية مرتباتهم؛ |
À 1 122 700 dollars, le montant proposé à la rubrique Consultants et experts marque une baisse de 954 000 dollars par rapport au crédit de 2 076 700 dollars ouvert en 2008-2009. | UN | تاسعا - 26 وتمثل الموارد المقترحة للاستشاريين والخبراء وقدرها 700 122 1 دولار انخفاضا قدره 00 954 دولار، مقارنة بمبلغ 700 076 2 دولار المعتمد للفترة 2008-2009. |
le montant proposé pour couvrir les frais de déplacement des juges qui assisteront aux sessions du Tribunal au cours de l'exercice 2007-2008 est de 256 500 euros. | UN | 43 - يقترح رصد مبلغ 500 256 يورو لتغطية تكاليف سفر القضاة إلى هامبورغ لحضور جلسات المحكمة طوال الفترة المالية 2007 - 2008. |
11A.72 le montant proposé (72 100 dollars), qui accuse une diminution de 32 800 dollars, permettrait de couvrir le coût des communications, y compris les coûts de vidéoconférence, et des services divers nécessaires à la préparation et à la tenue de la Conférence. | UN | ١١ ألف - ٢٧ يغطي مبلغ تقديري مقداره ٠٠١ ٢٧ دولار، يمثل نقصانا قدره ٠٠٨ ٢٣ دولار، تكاليف الاتصالات بما فيها التداول بالفيديو، وتكاليف الخدمات المتنوعة اﻷخرى المتصلة باﻹعداد للمؤتمر وفي أثناء انعقاده. |