ويكيبيديا

    "le montant que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبلغ الذي
        
    • ويقدر الالتزام
        
    • بالمبلغ الذي
        
    Dans ces conditions, le Comité ne peut pas recommander d'allouer une indemnité pour le montant que NKF aurait versé à M. A.W.S.G. à titre de dédommagement pour perte de biens personnels. UN وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يوصي بدفع تعويض عن المبلغ الذي تزعم الشركة أنها دفعته للسيد أ.
    En d'autres termes, pour chaque année de l'exercice, le montant que le Président de la Cour est habilité à certifier reste fixé au montant figurant dans la résolution. UN أي أنه بالنسبة لكل سنة من فترة السنتين يظل المبلغ الذي يجوز لرئيس المحكمة أن يشهد بتعلقه بنفقات معينة ثابتا عند المستوى الدولاري المبين في القرار.
    Il est évident que le coût de ces transactions réduit le montant que reçoivent finalement les familles des migrants. UN ومن الواضح أن التكلفة العالية للمعاملات تقلل من المبلغ الذي يصل في نهاية المطاف إلى أسر المهاجرين.
    Mais si vous connaissez le montant que vous cherchez, vous pouvez trouver n'importe quelle transaction bitcoin qui a été faite. Open Subtitles ولكن إذا كنت تعرف المبلغ الذي كنت تبحث عنه، فبأمكانك العثور على أي معاملة بتكوين و التي سبق و أن تم عقدها
    le montant que devait atteindre, au 31 décembre 2005, le total des sommes dues par le Centre à ce titre était évalué à 1,9 million de dollars; UN ويقدر الالتزام الإجمالي للمركز للتعويض عن هذا الرصيد من الإجازات غير المدفوعة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 بمبلغ 1.9 مليون دولار.
    39. En réponse au représentant du Canada, le Secrétaire général adjoint dit ne pas être en mesure de fournir l'information demandée car il est difficile, si tôt dans l'année, de prévoir le montant que tel ou tel État Membre pourrait avoir à verser pour éviter de tomber sous le coup de l'Article 19 de la Charte. UN ٩٣ - وردا على ممثل كندا، قال إنه ليس بوسعه اﻹفصاح عن المعلومات المطلوبة نظرا لصعوبة التنبؤ، في الوقت الحالي من السنة، بالمبلغ الذي سيتعين أن تدفعه أي دولة عضو معينة من أجل تجنب تطبيق المادة ٩١ من الميثاق عليها.
    Comme je vous le disais, le montant que je vais gagner ferait pleurer vos parents. Open Subtitles كما كنت أقول، المبلغ الذي سأجنيه قد يصدم أهاليكم
    La fonction du réassureur est de couvrir la partie du risque qui dépasse le montant que l'assureur local ou les ressources combinées du marché local des assurances peuvent se permettre de payer, mais seulement jusqu'à concurrence d'un certain plafond. UN فوظيفة مؤسسة إعادة التأمين هي توفير تغطية عندما يتجاوز حجم الخسائر المبلغ الذي تستطيع مؤسسة التأمين المحلية أو موارد سوق التأمين المحلية مجتمعة دفعه، وعلى ألا يتجاوز هذا المبلغ الحد اﻷقصى.
    le montant que l'ONU paierait à la United Nations Development Corporation pour la location du bâtiment (UNDC-5) pendant la durée de l'exécution du plan-cadre était inclus dans le montant estimatif de 1,2 million de dollars. UN وقد أدرج المبلغ الذي ستدفعه الأمم المتحدة لشركة التعمير مقابل استئجار المبنى رقم 5 التابع للشركة أثناء تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية في تكلفة الخطة البالغة 1.2 بليون دولار.
    Du fait des retards, le montant que le Comité consultatif recommande d'approuver peut suffire à ce stade, à condition toutefois que le Secrétaire général soit en mesure d'entreprendre les projets urgents, qu'ils soient nouveaux ou non. UN فبسبب التأخير يمكن أن يكون المبلغ الذي أوصت اللجنة الاستشارية باعتماده كافياً في الوقت الحاضر شريطة أن تُعطَى للأمين العام القدرة على تنفيذ المشاريع العاجلة قديمة كانت أم جديدة.
    Dans cette résolution, l'Assemblée spécifiait le montant que le Président, les VicePrésidents et les autres membres devaient percevoir et la période pour laquelle le montant devait être versé. UN وفي ذلك القرار، حددت الجمعية العامة المبلغ الذي ينبغي دفعه إلى الرئيس ونواب الرئيس وغيرهم من الأعضاء وميعاد دفع هذا المبلغ.
    Le montant en capital représente le montant que, selon le requérant, l'Office national du logement aurait dû lui verser en règlement du litige à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويمثل أصل رأس المال المبلغ الذي كانت الهيئة العامة للإسكان ستدفعه، حسب إدعاء صاحب المطالبة، لتسوية الخلاف في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il avait alors intenté une action pour recouvrer le montant que l'acheteur aurait dû payer s'il avait pris livraison de l'intégralité du produit stipulé dans les contrats. UN وبعد ذلك رفع المورّد دعوى لاسترداد المبلغ الذي كان على المشتري أن يدفعه لو كان قد تسلم كل كميات المسحوق المبينة في العقود.
    Il est donc proposé à l'Assemblée générale de porter à 50 millions de dollars le montant que le Comité consultatif peut autoriser le Secrétaire général à engager, ce qui permettrait de réagir rapidement et efficacement en attendant que l'Assemblée approuve le budget d'une opération de maintien de la paix. Français Page UN لذلك فإن من المقترح أن تزيد الجمعية العامة في المبلغ الذي يمكن أن توافق عليه اللجنة الاستشارية بمنح اﻷمين العام تفويضا بالالتزام بمبلغ يصل إلى ٥٠ مليون دولار لكفالة الحصول على استجابة فعالة وفي الوقت المناسب، قبل موافقة الجمعية العامة على ميزانية عملية من عمليات حفظ السلم.
    À l’issue du procès, le tribunal suisse l’a reconnu coupable de tous les actes d’accusation, l’a condamné à 18 mois d’emprisonnement et à 10 ans d’interdiction de séjour en Suisse, et l’a, à titre conditionnel, condamné à rembourser la différence entre le montant que l’Organisation avait déjà pu recouvrer auprès de lui et le montant total qu’il avait volé. UN وفي نهاية المحاكمة، أدانته المحكمة السويسرية بالتهم الموجهة إليه، وأمرت بحبسه ١٨ شهرا وبإبعاده عن سويسرا لمدة ١٠ سنوات، كما طلبت إليه بصفة مؤقتة أن يُسدد الفرق بين المبلغ الذي تمكنت المنظمة من استرداده منه وإجمالي المبلغ الذي قام بسرقته.
    104. Le Comité n'a pu déterminer le montant que le PNUD avait dépensé jusque-là pour le projet de GIF ni combien il comptait dépenser au total. UN ١٠٤ - ولم يستطع المجلس معرفة المبلغ الذي أنفقه البرنامج اﻹنمائي على مشروع إدارة المعلومات المالية حتى اﻵن أو المبلغ الذي يتوقع إنفاقه في المجموع.
    155. Dans le premier cas, le navire est saisi pour servir de sûreté au créancier à l'origine de la saisie : si cette sûreté est réalisée, le montant que ledit créancier peut obtenir ne saurait excéder la valeur du navire. UN ٥٤١- ففي الحالة اﻷولى، تحجز السفينة كضمان ﻹدعاء الحاجز وإذا ما تم إنفاذ الضمان، فإن المبلغ الذي يستطيع الحاجز الحصول عليه لا يمكن أن يتجاوز قيمة السفينة.
    Un militant érythréen basé au Canada a décrit le processus au Groupe comme suit : le consulat érythréen à Toronto calcule le montant que chaque ressortissant doit payer sur la base de la déclaration de revenus de l'intéressé, communiquée par l'Administration fiscale canadienne. UN ووصف ناشط إريتري مقيم في كندا العملية للفريق على النحو التالي: يقوم مكتب القنصلية الإريترية في تورنتو بحساب المبلغ الذي يتعين على كل مواطن دفعه بعد الاطلاع على وثيقة تقييم الضريبة على الدخل التي تصدرها مصلحة الضرائب الكندية لذلك الفرد.
    le montant que devait atteindre, au 31 décembre 2005, le total de ces primes et indemnités est évalué à 4,5 millions de dollars. UN ويقدر الالتزام الإجمالي للمركز عن استحقاقات الإعادة إلى الوطن والانتقال غير المدفوعة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 بمبلغ 4.5ملايين دولار.
    le montant que devait atteindre, au 31 décembre 2003, le total des sommes dues par le Centre à ce titre était évalué à 2,2 millions de dollars. UN ويقدر الالتزام الإجمالي للمركز للتعويض عن هذه الإجازات المتراكمة غير المدفوعة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 بمبلغ 2.2 مليون دولار.
    Le Comité consultatif a néanmoins été informé que l'accroissement prévu pour 1998-1999 ne porterait le montant que l'Organisation consacre à la formation du personnel qu'à environ 0,8 % des dépenses de personnel, contre 0,5 % en 1996-1997 et que, à titre de comparaison, le PNUD et l'UNICEF consacraient plus de 2 % de leurs dépenses de personnel à la formation. UN بيد أن اللجنة قد أبلغت بأن النمو في الموارد للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ لن يرتفع بالمبلغ الذي تستثمره اﻷمم المتحدة في تدريب الموظفين عن المستوى الذي وصل إليه في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وهو ٠,٥ في المائة من تكاليف الموظفين إلا إلى نحو ٠,٨ في المائة من هذه التكاليف؛ وأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة يقومان، في المقابل، بتخصيص ما يزيد على ٢ في المائة لتنمية قدرات الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد