ويكيبيديا

    "le montre la figure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يبين الشكل
        
    • المبين في الشكل
        
    • يتضح من الشكل
        
    • يتبين من الشكل
        
    • يرد في الشكل
        
    • هو مبين في الشكل
        
    • المبيّن في الشكل
        
    • النحو الوارد في الشكل البياني
        
    • يبينه الشكل
        
    • يبيّن الشكل
        
    • يتبين في الشكل
        
    • يوضح الشكل
        
    • يرد وصفه في الشكل
        
    • يتضح في الشكل
        
    • ما يظهر في الشكل
        
    Par ailleursDans le même temps, comme le montre la figure II ci-dessous on a observé une augmentation continue du coût moyen par voyage. UN 9 - ومن ناحية أخرى، فكما يبين الشكل الثاني أدناه، ما فتئ متوسط تكلفة الرحلة الواحدة يرتفع باطراد.
    Comme le montre la figure 2, le renforcement des capacités dans le temps comporte des étapes différentes. UN وكما يبين الشكل البياني 2 فإن عمليات بناء القدرات على مر الزمـن تتألف من مراحل مختلفة.
    Comme le montre la figure III, on observe des tendances régionales concernant les quotas et les sièges réservés. UN وهناك اتجاهات إقليمية في مجال تخصيص حصص للمرشحين وحجز المقاعد، على النحو المبين في الشكل الثالث.
    22. Comme le montre la figure II, diverses activités seront menées dans le cadre du Programme UN-SPIDER pour atteindre cet objectif. UN 22- وكما يتضح من الشكل الثاني، ستنفَّذ طائفة متنوعة من الأنشطة في إطار برنامج سبايدر تحقيقا للهدف المذكور.
    Comme le montre la figure 2, sur de nombreux marchés, les films et émissions de télévision américains représentent plus de la moitié du marché total. UN وكما يتبين من الشكل 2، تمثل حصة الأفلام والبرامج التلفزيونية الأمريكية أكثر من نصف حصص السوق.
    Comme le montre la figure 11, les résultats d'ensemble de l'UNOPS montrent que ces incidences avaient été évaluées avec précision. UN ومثلما يرد في الشكل 11، يشير الأداء العام للمكتب إلى أن إسقاطات الأثر كانت دقيقة.
    Comme le montre la figure AA, le total des inscriptions a été plus élevé en 2006 par rapport à 2002 pour les deux sexes ainsi que pour les groupes ethniques, et ceci en dépit du fait que le groupe d'âge correspondant UN وكما يبين الشكل ألف ألف، ارتفع مجموع المقبولين في عام 2006 بالمقارنة مع عام 2002 لكلا الجنسين وللمجموعات العرقية.
    15. Comme le montre la figure 1, le système de gestion axée sur les résultats du Mécanisme mondial est entièrement aligné sur la Stratégie. UN 15- وكما يبين الشكل 1، فإن نظام الإدارة القائمة على النتائج الذي تتبعه الآلية العالمية يتمشى بالكامل مع الاستراتيجية.
    Comme le montre la figure VI, les taux régionaux ont progressé dans les Amériques, en Asie et en Europe. UN وارتفعت المعدلات الإقليمية في الأمريكتين وآسيا وأوروبا، كما يبين الشكل السادس.
    Ainsi que le montre la figure III, les compétences sont très inégalement réparties entre les régions du monde, la région la moins bien dotée étant l’Afrique subsaharienne. UN وكما يبين الشكل الثالث، فإن توزيع المهارات بين مناطق العالم يتسم بدرجة كبيرة من عدم التكافؤ، حيث توجد أدنى مستويات المهارات في بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    Comme le montre la figure 1, le nombre d'examens a fortement augmenté à partir de 2009, passant de 9 en 2007 et 2008, à 27 en 2009 et à 40 en 2010. UN وكما يبين الشكل 1، فإن عدد الاستعراضات ارتفع بشكل كبير في عام 2009، من 9 استعراضات في كل من عامي 2007 و 2008 إلى 27 استعراضا في عام 2009 و 40 استعراضا في عام 2010.
    Par rapport à d'autres groupes de pays, ils ont le plus faible pourcentage de routes à revêtement en dur, derrière les pays en développement de transit, comme le montre la figure 1. UN وتوجد لدى البلدان النامية غير الساحلية، عند مقارنتها بمجموعات البلدان الأخرى، أدنى نسبة من الطرق المعبدة تليها بلدان المرور العابر النامية على النحو المبين في الشكل الأول.
    87. L'anglais était la langue la plus utilisée, suivi du français et de l'espagnol, comme le montre la figure ci-dessous. UN ٨٧ - وكانت اللغة الإنكليزية هي اللغة الأكثر شيوعا تليها الفرنسية ثم الإسبانية، على النحو المبين في الشكل الوارد أدناه.
    Comme le montre la figure 2, quelque 72 % des indicateurs de résultats révèlent une évolution positive et 17 % ne montrent aucune évolution au cours de cette période. UN وعلى النحو المبين في الشكل 2، أظهرت 72 في المائة من مؤشرات النواتج وجود اتجاهات إيجابية، بينما لم تُظهر 17 في المائة من هذه المؤشرات أي اتجاه خلال هذه الفترة.
    Les prix des denrées alimentaires et des huiles végétales et graines oléagineuses ont suivi des trajectoires tout à fait similaires, comme le montre la figure 5. UN 33 - يتضح من الشكل 5 أن أسعار الأغذية والزيوت النباتية والبذور الزيتية اتبعت مسارات مماثلة تماماً.
    La proportion de jeunes dépendants a augmenté alors que la population âgée a diminué avec davantage de femmes vivant plus longtemps que les hommes de 60 ans et plus comme le montre la figure ci-dessus. UN وقد ازدادت نسبة الصغار المعالين بينما تناقصت نسبة المسنين، مع زيادة عدد النساء على عدد الرجال في الفئة العمرية 60 عاماً فما فوق، وذلك كما يتضح من الشكل أعلاه.
    Comme le montre la figure 3, le nombre de demandes de services consultatifs a augmenté depuis la création du Bureau en 2008. UN وكما يتبين من الشكل 3، زاد عدد الطلبات التي تلتمس خدمات المكتب الاستشارية منذ إنشائه عام 2008.
    Comme le montre la figure 4, sur le nombre total de fonctionnaires tenus de soumettre une déclaration de situation financière dans chaque cycle de dépôt, l'immense majorité sont des agents de terrain (plus de 80 % pour chaque cycle de dépôt). UN وحسب ما يرد في الشكل 4، من بين مجموع الموظفين المطلوب منهم تقديم إقرارات في كل دورة من دورات التقديم، شكل الموظفون العاملون بالميدان الغالبية العظمى منهم بما يزيد عن نسبة 80 في المائة في كل دورة.
    Comme le montre la figure VII, ces demandes de conseil peuvent se regrouper en diverses catégories. UN وكما هو مبين في الشكل السابع، يمكن تصنيف هذه الشواغل إلى فئات مختلفة.
    Lors de l'analyse du contenu, les inspecteurs ont regroupé ces observations dans plusieurs grandes catégories, comme le montre la figure 9 ciaprès. UN وصنف المفتشون هذه الملاحظات، عبر تحليل مضمونها، تحت عدة عناوين عريضة على النحو المبيّن في الشكل 9 الوارد أدناه.
    73. Les inspecteurs notent que la plupart des organismes des Nations Unies ont choisi entre deux types de noms de domaine de premier niveau pour leur site Web, < < .org > > et < < .int > > , ainsi que le montre la figure 2. UN 73 - ويلاحظ المفتشان أن أغلب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة اختارت نوعين من أسماء النطاقات من المستوى الأعلى لمواقعها الشبكية هما ' .org` و ' .int` على النحو الوارد في الشكل البياني 2.
    Comme le montre la figure V ci-après, la chaîne intéresse tous les groupes d'âge. UN وعلى نحو ما يبينه الشكل الخامس أدناه، فإن القناة قد شدت اهتمام جميع الفئات العمرية.
    Comme le montre la figure 3, ces variables sont clairement liées entre elles, mais de façon non linéaire. UN وكما يبيّن الشكل 3، توجد علاقة واضحة بين هذه المتغيرات لكنها ليست علاقة خطية.
    C'est particulièrement le cas en ce qui concerne les OMD 1, 2, 3 et 6 comme le montre la figure IX ci-après. UN وهذا صحيح بشكل خاص فيما يتعلق بالأهداف 1 و 2 و 3 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية كما يتبين في الشكل التاسع أدناه.
    Comme le montre la figure II, le soutien logistique a été, au cours des cinq dernières années, le domaine qui a fait l'objet des recommandations les plus nombreuses. UN وكما يوضح الشكل الثاني، حظي الدعم اللوجستي على مدى السنوات الخمس الماضية بأكبر عدد من التوصيات.
    Il contribue à assurer la cohérence et la coordination de ces fonctions, comme le montre la figure II ci-après qui représente le modèle conceptuel opérationnel de la Plateforme, illustration schématique de l'interface science-politique en tant que système opérationnel. UN ويساعد الإطار المفاهيمي على كفالة التماسك والتنسيق بين هذه الوظائف الأربع. ويتضح ذلك بأفضل طريقة من النموذج المفاهيمي التشغيلي للمنبر الذي يرد وصفه في الشكل الثاني أدناه، وهو تمثيل تخطيطي لحلقة الوصل بين العلم والسياسة كنظام تشغيل.
    Comme le montre la figure 8, la plupart des fonctionnaires tenus de présenter une déclaration de situation financière pour 2008 étaient affectés à des bureaux de pays, dont la ventilation par région demeure essentiellement inchangée par rapport à 2007. UN 38 - وكان معظم الموظفين الذين يتعين عليهم تقديم الإقرارات المالية لعام 2008 يعملون في المكاتب القطرية، كما يتضح في الشكل 8.
    Comme le montre la figure 1, les exportations de services touristiques, mesurées par les recettes provenant du tourisme international, ont atteint un niveau record de 1 030 milliards de dollars en 2011, soit environ 1 000 dollars par touriste international. UN وعلى نحو ما يظهر في الشكل 1، سجَّلت صادرات السياحة، التي تُقاس بإيرادات السياحة الدولية، رقماً قياسياً بلغ 030 1 مليار دولار في عام 2011 أو ما يناهز 000 1 دولار لكل سائح دولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد