Je crois que le mot d'ordre le plus approprié concernant la suite de mes réflexions sur l'avenir de l'ONU se trouve dans le rapport du millénaire du Secrétaire général. | UN | وأرى أن أنسب شعار لأفكاري بشأن مستقبل الأمم المتحدة هو الوارد في تقرير الأمين العام بشأن الألفية. فقد جاء فيه: |
Nous sommes convaincus pour notre part que la lutte pour l'impossible devrait être le mot d'ordre de cette institution qui nous réunit aujourd'hui. | UN | لكننا مقتنعون بأن الكفاح لتحقيق المستحيل يجب أن يكون شعار هذه المؤسسة التي تجمعنا اليوم. |
Le raisonnement à la base de cette approche transparaît dans le mot d'ordre du Gouvernement, selon lequel la pauvreté n'est pas une excuse. | UN | ويشهد على الأساس المنطقي الذي تقوم عليه هذه الاستراتيجية شعار الحكومة القائل إن الفقر ليس عذراً مقبولاً. |
La concurrence globale, en lieu et place de la contestation politique, est devenue le mot d'ordre à travers le pays. | UN | والتنافس الشامل هو اﻵن الشعار السائد في جميع أرجاء البلاد عوضا عن النزاع السياسي. |
le mot d'ordre du nouveau siècle doit être la coopération internationale, parce que la planète est un village mondial. | UN | ويجب أن يكون الشعار الرئيسي للقرن الجديد هو التعاون الدولي، لأن العالم أصبح قرية عالمية واحدة. |
le mot d'ordre de la Conférence - > > Un engagement mondial en faveur du partenariat > > - renvoyait à la nécessité de reconstruire la solidarité - morale et matérielle - en s'appuyant sur l'intérêt bien compris de l'économie mondiale. | UN | وشعار المؤتمر هو " الالتزام العالمي بالشراكة " ، وفي ذلك دلالة على ضرورة إعادة بناء التضامن - أخلاقياً وجوهرياً - على أساس المصلحة الذاتية المستنيرة للاقتصاد العالمي. |
le mot d'ordre des nouvelles démocraties de la région doit être de gouverner sans exclusive. | UN | ينبغي أن تكون الحكومة الشاملة هي شعار الديمقراطيات الجديدة في المنطقة. |
La RPDC donne une promotion à divers plans pour appliquer le mot d'ordre de la transformation du peuple entier en compétence scientifique et technique. | UN | بعد أن طرحت الدولة شعار " تحويل جميع أبناء الشعب إلى أصحاب المواهب العلمية والتقنية " تدفع مختلف الخطط لتحقيق ذلك. |
Et vous avez terminé avec ce que vous considérez être le mot d'ordre du moment : le changement, véritable et crédible. | UN | واختتمتم بما تعتبرونه شعار اليوم، ألا وهو: التغيير الحقيقي وذو المصداقية. |
Tel est le mot d'ordre partagé par tout le peuple burundais. | UN | هذا هو شعار شعب بوروندي بأسره. |
Dans ce contexte, je voudrais évoquer les efforts de réforme des institutions des Nations Unies, et plus particulièrement cette recherche d'efficacité et de bonne gestion financière qui doit être le mot d'ordre des modes de fonctionnement de notre organisation. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى جهود إصلاح مؤسسات اﻷمم المتحدة، وخاصة السعي إلى الكفاءة واﻹدارة الماليــة الصحيحة اللتين ينبــغي أن تكونا شعار عمل منظمتنا. |
La réforme des Nations Unies, y compris celle du Conseil de sécurité, organe parmi les principaux chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales, est le mot d'ordre d'aujourd'hui et, à plusieurs égards, une question très complexe. | UN | إن اصلاح اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اصلاح مجلس اﻷمن، وهو أحد أجهزتها الرئيسية المسؤولة عن حفظ السلام والاستقرار الدوليين، هو شعار اليوم، وهو أمر معقد للغاية من أوجه كثيرة. |
Célébration de la Journée internationale de la femme sous le mot d'ordre < < Nos filles sont une bénédiction > > , le 8 mars 2012. | UN | الاحتفال باليوم العالمي للمرأة تحت شعار بناتنا والنعم بتاريخ 8 آذار/مارس 2012. |
le mot d'ordre pour l'application de l'approche fondée sur les droits de l'homme devrait être la mise en œuvre, qui doit se concrétiser sur le terrain. | UN | 8 - ويجب أن يكون التنفيذ هو شعار تطبيق النهج القائم على حقوق الأنسان، كما يجب أن يتجسد التنفيذ على المستوى الميداني. |
Le < < juste prix > > était le mot d'ordre. | UN | وكان " تصحيح مسار الأسعار " هو شعار هذا البرنامج. |
La Conférence de la Barbade s'est tenue sous le mot d'ordre «Petits États, grandes questions». | UN | لقد كان شعار مؤتمر بربادوس " دول صغيرة وأسئلة كبيرة " . |
La participation a été reconnue comme une composante essentielle de la bonne gouvernance lors du Sommet de Copenhague et elle est devenue ces dernières années le mot d'ordre du développement, même si un fort courant critique souligne que ce qui passe pour de la participation n'est souvent rien de plus qu'un engagement de façade et un moyen de légitimer les décisions prises. | UN | وتم التسليم في مؤتمر القمة المعقود في كوبنهاغن بأن المشاركة تعتبر مكونا أساسيا من مكونات الحكم الرشيد وأضحت تمثل شعار التنمية في السنوات الأخيرة على الرغم من وجود انتقاد شديد لها يقول إن كثيرا مما قيل عن المشاركة لا يتجاوز حدود الاشتراك الرمزي ويعتبر وسيلة لإضفاء الطابع الشرعي على قرارات الغرباء. |
le mot d'ordre était à la fusion d'entreprises et à la compression d'effectifs, non seulement dans le secteur des technologies mais aussi dans les économies développées de manière générale. | UN | وأصبح الاندماج والانكماش لا التوسع الشعار لا في قطاع التكنولوجيا فحسب، بل كذلك في الاقتصادات المتقدمة النمو بشكل عام. |
Tout en souscrivant sans réserve à la promotion des droits de l'homme par l'Organisation des Nations Unies, nous devons indiquer clairement que toute immixtion de l'ONU à cet égard est inacceptable et que la persuasion plutôt que la coercition devrait être le mot d'ordre. | UN | وبينما نؤيد تأييدا حارا تعزيز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، يجب أن نبين بوضوح أن أي إجراء تدخلي من جانب اﻷمم المتحدة لهذا الغرض غير مقبول وأن اﻹقناع، لا اﻹكراه، ينبغي أن يكون هو الشعار. |
Lors de l'élaboration de la Charte, il y a plus de 50 ans, le principal sujet de préoccupation était de mettre en place des politiques qui consolideraient les bases d'une paix nouvellement acquise et garantiraient les États contre une résurgence des conditions qui avaient provoqué une conflagration mondiale. " Endiguement " était devenu le mot d'ordre de cette période. | UN | فعندما وضع الميثاق منذ ما يقرب من ٥٠ عاما، كان الموضوع الغالب والانشغال الرئيسي هو اتباع سياسات تضمن سلامة اﻷسس التي يقوم عليها سلام حديث العهد وتطمئن الدول إلى تناقص الاحتمال في أن تظهر من جديد اﻷحوال التي أدت إلى اشعال نار حرب عالمية. وأصبحت كلمة احتواء هي الشعار المرفوع في تلك السنين. |
le mot d'ordre de la Conférence − < < Un engagement mondial en faveur du partenariat > > − renvoyait à la nécessité de reconstruire la solidarité − morale et matérielle − en s'appuyant sur l'intérêt bien compris de l'économie mondiale. | UN | وشعار المؤتمر هو " الالتزام العالمي بالشراكة " ، وفي ذلك دلالة على ضرورة إعادة بناء التضامن - أخلاقياً وجوهرياً - على أساس المصلحة الذاتية المستنيرة للاقتصاد العالمي. |
le mot d'ordre, aujourd'hui, c'est d'arrêter la progression du VIH/sida, et nous devons commencer à éduquer les gens dès leur plus jeune âge afin de pouvoir éliminer enfin ce fléau. > > (A/S-26/PV.4, p. 9) | UN | وشعار اليوم هو وقف زحف الإيدز. ويجب علينا بالضرورة الشروع في توعية الناس منذ مرحلة مبكرة جدا، للتمكن في نهاية المطاف من القضاء على هذا البلاء " . (A/S-26/PV.4، الصفحة 11). |