ويكيبيديا

    "le motif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدافع
        
    • من الأسباب
        
    • النمط
        
    • دافع
        
    • نمط
        
    • الباعث
        
    • أن السبب
        
    • بسبب الوقف
        
    • ودوافع
        
    • إلى السبب
        
    • فإن سبب
        
    • أساس كان
        
    • والدافع
        
    • بوصفه السبب
        
    • وكيل الملك بالتهمة
        
    Pour beaucoup d'autres infractions, le motif raciste est une circonstance aggravante qui appelle un alourdissement de la peine. UN وفيما يخص العديد من الجرائم الأخرى، يشكل الدافع العنصري ظرفاً مشدداً يجيز فرض عقوبة أشد صرامة.
    Donc qui avait le motif pour attaquer apparemment trois étrangers non lié entre eux ? Open Subtitles إذاً من لديه الدافع لمهاجمة ثلاث غرباء غير متصلين في نفس المستوي؟
    La demande a au départ été rejetée parce que le motif sur laquelle sa crainte était fondée n'était pas reconnu par la Convention relative au statut des réfugiés. UN ورُفض طلبها بادئ الأمر لأن مخاوفها ليست من الأسباب المعترف بها في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    Je ne reconnais pas le motif. Peut-être une marque d'un gang. Open Subtitles لستُ متأكّدًا حيال النمط لربّما يكون شعار عصابةٍ ما.
    Si le motif d'une telle directive est politique, il s'agit d'un abus de pouvoir. UN وإذا كان دافع هذه التعليمات سياسياً، فإن هذا الأمر يعد ضرباً من ضروب إساءة استعمال السلطة.
    Et ensuite ils ont croisé le motif de ses veines avec des centaines de milliers de photos des réseaux sociaux. Open Subtitles و بعد ذلك قاموا بالتطابق مع نمط الأوردة بمئات الآف من صور المستخدمين لوسائل التواصل الأجتماعية
    Son interrogatoire a été conduit dans le strict respect de la loi car le motif de sa convocation ainsi que les charges pesant contre lui ont été notifiés. UN واستجوب في إطار التقيد التام بالقانون، لأن الباعث على استدعائه والتهم الموجهة إليه أبلغت إليه.
    La police dit le motif derrière le massacre est vol. Open Subtitles تقول الشرطه ان الدافع وراء القتل هو السرقه
    Selon la vérification effectuée, le motif serait le vol de 6 000 colones, somme qui aurait été prêtée à la victime le même jour. UN ويبدو من التحقيق أن الدافع وراء الاغتيال كان سرقة ٠٠٠ ٦ كولون كان قد اقترضها في نفس اليوم.
    le motif de l'attaque est inconnu. UN وما زال الدافع وراء هذين الاعتداءين مجهولا.
    Il n'y a véritablement d'" extradition déguisée " que lorsque le motif principal de l'expulsion est l'extradition. UN فالتسليم المقنع الحقيقي هو الذي تستخدم فيه وسيلة الترحيل تحت ذريعة الدافع الأولي الذي هو التسليم.
    Le Comité recommande également que l'État partie inscrive dans sa législation pénale le motif raciste comme circonstance aggravante de la discrimination raciale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تدرج في تشريعاتها الجنائية الدافع العنصري بوصفه ظرفاً مشدداً للتمييز العنصري.
    Il condamne à nouveau tout acte de terrorisme quel qu'en soit le motif, où qu'il soit commis et quels qu'en soient les auteurs. UN ويكرر المجلس إدانته لجميع أعمال الإرهاب، بصرف النظر عن الدافع إليها، وأينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها.
    L'égalité qui présuppose l'absence de toute discrimination, quel qu'en soit le motif, est donc formellement consacrée par le droit interne. UN والمساواة التي تفترض عدم وجود أي تمييز لأي سبب من الأسباب مكرسة رسميا في القانون المحلي لهذا السبب.
    le motif invoqué pour justifier cette décision dans le décret présidentiel n'est pas prévu par l'article 18 de la loi relative à la Cour constitutionnelle de la République du Bélarus, qui définit les cas dans lesquels il peut être mis fin avant son expiration au mandat d'un juge de la Cour constitutionnelle. UN فالأسباب المذكورة لعزله ليست من الأسباب المنصوص عليها في المادة 18 من القانون الخاص بالمحكمة الدستورية لجمهورية بيلاروس، وهي المادة التي تنظم إنهاء خدمة قضاة المحكمة الدستورية قبل انقضاء المدة.
    J'incite une simple double réaction de remplacement qui va produire une force uniforme vers l'extérieur, en déplaçant le motif affaibli à la surface de la citrouille. Open Subtitles أنا أنتج تفاعل إستبدال ثنائي بسيط الذي سينتج شكل خارج من القوة الذي سيفصل النمط الضعيف من سطح اليقطينة
    le motif du meurtre d'Adrian Weiss se trouve ici et maintenant. Open Subtitles أي دافع لقتل أدريان فايس يكمن في هنا والآن.
    le motif sur le tapis correspond au sang sur sa chemise. Open Subtitles نمط الدماء التي على السجاد يطابق الذي على قميصه
    le motif qui pousse l'Éthiopie à suivre cette approche est transparent. UN إن الباعث الخفي الذي دفع إثيوبيا إلى اتباع هذا النهج واضح للعيان.
    Il convenait donc de laisser une ouverture dans le projet d'article 9, en se bornant à prévoir que le motif en question ne doit pas être contraire au droit international. UN فمن المستصوب إذن ترك الباب مفتوحاً في مشروع المادة 9 بالاكتفاء بإيراد ما ينص على أن السبب المشار إليه يجب ألا يتعارض مع القانون الدولي.
    le motif de la suspension lui est notifié par écrit. UN ويُعطى للموظف الذي يوقف عن العمل بموجب هذه الفقرة بيان كتابي بسبب الوقف.
    - Les informations personnelles; les caractéristiques de l'arme; le motif de la demande, période pendant laquelle le permis est nécessaire et la preuve de la capacité à manier des armes à l'issue d'un stage de tir. UN - البيانات الشخصية، ومواصفات السلاح، ودوافع الطلب، والمدة المطلوبة لاستعمال الرخصة وشهادة تؤهل لاستعمال الأسلحة بعد القيام بدورة تدريبية.
    Cela signifie que si une distinction est établie, il faut bien étudier le motif sur lequel cette distinction est fondée pour déterminer s'il y a discrimination ou non. UN ومعنى ذلك أنه إذا أجريت تفرقة، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب إلى السبب الذي تستند إليه هذه التفرقة لدى البت فيما إذا كانت هذه التفرقة تعتبر بمثابة تمييز أم لا.
    Aussi, tant le juge récusé que l'accusé doivent-ils exposer le motif de la récusation. UN ولذلك، فإن سبب فقدان الصلاحية القضائية ينبغي أن يعرضه كل من القاضي الذي فقد صلاحيته والمتهم.
    Les enfants devaient aussi avoir le droit d'être entendus et protégés de la discrimination, quel qu'en soit le motif. UN ويجب أن يُمنح الأطفال أيضاً حق الاستماع إليهم وحمايتهم من التمييز على أي أساس كان.
    Vous aviez les moyens, le motif, l'occasion... et le tempérament pour tuer. Open Subtitles في رأيي، كان لديك وسائل، والدافع والفرصة، وما هو أكثر التصرف بالقتل
    21. Le manque de ressources financières a été le motif le plus souvent invoqué pour expliquer les retards enregistrés dans l'établissement des programmes d'action nationaux pour combattre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse. UN 21 - أشير إلى الافتقار إلى التمويل بوصفه السبب الأكثر شيوعاً للتأخر في إعداد برامج العمل الوطنية من أجل مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Le requérant a été amené devant le Procureur du Roi près le tribunal de première instance de Tanger, qui lui a notifié le motif de son arrestation. UN ومَثَل صاحب الشكوى أمام وكيل الملك بمحكمة طنجة الابتدائية، حيث أفاده وكيل الملك بالتهمة التي احتُجز بموجبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد