ويكيبيديا

    "le moyen-orient des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشرق الأوسط من
        
    Nous devons éviter toute approche sélective dans nos efforts pour débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN ويجب أن نحذر من الانتقائية في جهودنا لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    C'est pourquoi les initiatives visant à débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires doivent revêtir un caractère global plutôt que sélectif. UN ولهذا السبب فإن الجهود الرامية إلى تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية يجب أن تكون شاملة، وليست انتقائية.
    C'est pourquoi les initiatives prises pour débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires doivent être globales plutôt que sélectives. UN وعليه، فإنه ينبغي أن تكون الجهود الرامية إلى تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية شاملة وليست انتقائية.
    Ce qui est étrange ce sont les raisons que certains invoquent pour tenter de lier au processus de paix le fait de débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN ومن غريب الأمور هو تلك الأسباب التي يحاول البعض تقديمها وربط تحرير الشرق الأوسط من السلاح النووي بعملية السلام.
    De fait, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ne semblent pas tous avoir la volonté d'agir efficacement pour débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN وفي واقع الأمر، فإن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست جميعها ملتزمة، في ما يبدو، باتخاذ إجراءات فعالة لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    C'est pourquoi nous devons éviter de nous montrer sélectifs dans les efforts que nous faisons pour débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN ولذلك، يجب أن نحذر من الانتقائية في جهودنا لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    Débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires est de la plus haute importance pour la sécurité régionale, ainsi que pour la stabilité et la paix dans le monde. UN إن إخلاء الشرق الأوسط من السلاح النووي يشكل أهمية قصوى بالنسبة لأمن دول المنطقة، وكذلك بالنسبة للاستقرار والسلم في العالم.
    De fait, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ne semblent pas tous avoir la volonté d'agir efficacement pour débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN وفي واقع الأمر، فإن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لا تلتزم جميعها على ما يبدو باتخاذ إجراءات فعالة لتخليص منطقة الشرق الأوسط من خطر الأسلحة النووية.
    En 2003, la République arabe syrienne a soumis au Conseil de sécurité, au nom du Groupe arabe, une initiative destinée à débarrasser le Moyen-Orient des armes de destruction massive et avant tout des armes nucléaires. UN في 2003 قدمت الجمهورية العربية السورية، باسم المجموعة العربية، إلى مجلس الأمن مبادرة لتخليص الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل، وفي المقام الأول الأسلحة النووية.
    En effet, les États Membres de l'ONU ne semblent pas tous déterminés à prendre des mesures efficaces en vue de débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN وبالفعل فإن أعضاء الأمم المتحدة ليسوا جميعا ملتزمين فيما يبدو باتخاذ إجراءات فعالة من أجل تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    En effet, les États Membres de l'ONU ne semblent pas tous déterminés à prendre des mesures efficaces en vue de débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN وبالفعل فإن أعضاء الأمم المتحدة ليسوا جميعا ملتزمين فيما يبدو باتخاذ إجراءات فعالة من أجل تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    La Conférence devrait adopter les résolutions nécessaires et formuler des recommandations pour amener l'État d'Israël à adhérer au Traité et débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN وقال إن علي المؤتمر أن يتخذ القرارات والتوصيات اللازمة لإقناع إسرائيل بالانضمام إلي المعاهدة وتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    6. Le Président de l'Égypte a pris une initiative visant à débarrasser le Moyen-Orient des armes de destruction massive et des efforts sont faits aux niveaux international et régional pour mobiliser l'opinion. UN 6 - مبادرة السيد الرئيس لإخلاء الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل والعمل على تعبئة الجهود الدولية والإقليمية.
    Il reste que, dans les faits, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas tous tenus de prendre des mesures effectives pour débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires, et peu de mesures concrètes ont réellement été prises en vue d'atteindre les objectifs énoncés dans la résolution. UN وبالفعل فإن أعضاء الأمم المتحدة ليسوا جميعا ملتزمين فيما يبدو باتخاذ إجراءات فعالة من أجل تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية. ولم تتخذ سوى خطوات ملموسة قليلة، من أجل تحقيق أهداف القرار.
    Nous examinons de près l'adhésion aux traités et conventions auxquels nous ne sommes pas encore parties, et nous coopérerons activement aux efforts déployés pour débarrasser le Moyen-Orient des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN كما تجري دراسة معمقة للانضمام إلى الاتفاقيات والمعاهدات التي لم ينضم إليها بعد. وهــو متمسك بالتعاون والعمل على إخلاء منطقة الشرق الأوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    De fait, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ne semblent pas tous avoir la volonté d'agir efficacement en vue de libérer le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN وفي واقع الأمر، فإن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست جميعها ملتزمة، في ما يبدو، باتخاذ إجراءات فعالة لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    La Conférence devrait adopter les résolutions nécessaires et formuler des recommandations pour amener l'État d'Israël à adhérer au Traité et débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN وقال إن علي المؤتمر أن يتخذ القرارات والتوصيات اللازمة لإقناع إسرائيل بالانضمام إلي المعاهدة وتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    En 2003, mon pays a présenté au Conseil de sécurité, au nom du Groupe des États arabes, un projet de résolution appelant à libérer le Moyen-Orient des armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive. UN ولقد تقدمت بلادي بمشروع قرار باسم المجموعة العربية إلى مجلس الأمن في عام 2003 يهدف إلى إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Cela suppose de débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires et autres armes de destruction massive conformément au droit international. UN وإن تعزيز التعاون بين المنظمتين سيرسخ الجهود الجارية في مواجهة التحديات والأخطار العالمية وإحلال الأمن والسلم الدوليين وكذلك العمل على إخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل، وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وفقا لقرارات الشرعية الدولية.
    Malheureusement, la volonté internationale de débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires n'est pas accompagnée de mesures pratiques obligeant le seul État du Moyen-Orient qui n'est pas partie au Traité, Israël, à être lié par un accord international. UN 60 - وللأسف فإن الإرادة الدولية لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية لم تقابلها تدابير عملية تطالب إسرائيل، وهي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى أطراف المعاهدة، بالالتزام بالاتفاق الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد