Les activités des femmes sont essentiellement organisées et coordonnées par le MWRCDFW. | UN | وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة هي التي تنظم وتنسق أنشطة المرأة بصورة رئيسية. |
:: Un système de points centraux pour les sexes est actuellement consolidé par le MWRCDFW. | UN | تعمل حالياً وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة على تعزيز نظام مراكز التنسيق الجنساني. |
Cela gêne les efforts déployés par le MWRCDFW. | UN | وهذا يعوق جهود وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة. |
Projets et activités organisés par le MWRCDFW | UN | المشاريع والأنشطة التي نظمتها وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة |
Voici quelques activités en cours réalisées par le MWRCDFW et d'autres organisations. | UN | وفيما يلي بعض الأنشطة المستمرة التي تديرها وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة والجهات الأخرى المهتمة. |
La réalisation est menée conjointement avec le MWRCDFW. | UN | ويتم التنفيذ بالاشتراك مع وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة. |
le MWRCDFW a plusieurs programmes visant à aider les femmes à surmonter la pauvreté. | UN | تدير وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة برامج عديدة لمساعدة المرأة على التغلب على الفقر. |
En fait, le MWRCDFW a été créé pour surmonter tous les obstacles qui pourraient gêner le progrès des femmes. | UN | وفي الحقيقة، أنشئت وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة للتغلب على أية عقبات يرجح أن تعوق تقدم المرأة. |
le MWRCDFW a entrepris des campagnes de sensibilisation sur les femmes et leurs droits. | UN | وقد شنت وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة حملات توعية تتعلق بالمرأة وحقوقها. |
L'annexe C présente les conclusions principales d'une étude sur la violence dans les foyers réalisée par le MWRCDFW en 1998. | UN | وترد في المرفق جيم الاستنتاجات الرئيسية التي خلصت إليها دراسة عن العنف المنزلي اضطلعت بها في عام 1998 وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة. |
le MWRCDFW a exprimé son engagement à soutenir la capacité de ces points en matière d'analyse d'émancipation des sexes; | UN | وقد أعربت وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة عن التزامها بمواصلة بناء قدرة المراكز التنسيق الجنساني في التحليل الجنساني وإدماج منظور الجنسين. |
le MWRCDFW est présent au niveau du Comité de coordination du Ministère de la formation pour présenter des recommandations concernant les travailleurs licenciés par les ZFI. | UN | من خلال لجنة تنسيق ومن خلال وزارة تنمية المهارات والتدريب، تعمل وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة في هذا المشروع على وضع توصيات لمساعدة العمال الذين تستغني عن خدماتهم منطقة تجهيز الصادرات. |
le MWRCDFW a réalisé une évaluation des besoins de formation et a mis en œuvre des stages à court terme pour les femmes qui ont perdu leur emploi. | UN | وقد قامت وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة بتقييم احتياجات التدريب ونظمت دورات قصيرة الأجل للنساء اللواتي فقدن وظائفهن. |
Cependant, les campagnes de sensibilisation ne visent pas spécialement les femmes rurales mais sont faites sur une base nationale par le MWRCDFW. | UN | إلا أن حملات التوعية أو التثقيف ليست موجهة تحديداً للمرأة الريفية، ولكن وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة تنظمها على صعيد وطني. |
Dans la phase I, le budget du MWRCDFW sera analysé et les résultats serviront à l'étude des budgets des ministères connus pour travailler en étroite collaboration avec le MWRCDFW sur ses projets actuels. | UN | في المرحلة الأولى، سيجري تحليل ميزانية وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة، وستستخدم النتائج كأساس لتحليل ميزانيات الوزارات الرئيسية التي تعمل بتعاون وثيق مع وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة في مشاريعها الحالية. |
En 2004, afin d'obtenir des stages plus appropriés pour les femmes, le MWRCDFW devait évaluer les stages actuellement offerts dans les centres féminins et prendre les mesures appropriées. | UN | وفي عام 2004، ستجري وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة تقييماً للدورات التي تقدم حالياً في مراكز المرأة، وستتخذ الإجراءات المناسبة بعد الاطلاع على نتائج هذه الدراسة، وذلك لوضع دورات أفضل للمرأة. |
le MWRCDFW, par ses programmes d'alphabétisation pour adultes, la formation de formateurs dans les régions désavantagées au titre du programme du Fonds international de développement agricole, ainsi qu'un certain nombre d'ONG réalisent des programmes d'alphabétisation. | UN | وتعمل وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة على تنفيذ عدد كبير من برامج محو الأمية، من خلال برامج تعليم الكبار وتدريب المدربين في المناطق المحرومة في إطار برنامج الإيفاد، وبرامج أخرى ينفذها عدد من المنظمات غير الحكومية. |
c) Campagnes de sensibilisation sur des questions pertinentes concernant l'émancipation des femmes, notamment le VIH/sida, les droits des consommateurs, les valeurs humaines, etc., ainsi que le rôle des organisations de femmes, la vie familiale et les stages offerts par le MWRCDFW. | UN | (ج) حملات توعية بالمسائل المتعلقة بتمكين المرأة، بما فيها التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وحقوق المستهلك والقيم الإنسانية، إلخ.، ودور منظمات المرأة، وحياة الأسرة، ودورات تقدمها وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة. |
De plus, étant donné le lieu puissant entre la prise de drogues et la prostitution, le MWRCDFW collabore avec le Centre de solidarité (un centre de relèvement des drogués) pour réaliser le projet Chrysalide dont l'objectif est de remettre en état les femmes droguées. | UN | فضلاً عن ذلك، نظراً للصلة القوية بين الإدمان على المخدرات والبغاء، فإن وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة تتعاون مع " مركز التضامن " (وهو مركز لإعادة تأهيل مدمني المخدرات) لتنفيذ مشروع كرايسالايد (Chrysalide) الذي يهدف لإعادة تأهيل النساء المدمنات على المخدرات. |