le Myanmar a indiqué que l'adoption d'une législation sur la responsabilité des personnes morales en matière de corruption était à l'étude. | UN | وذكرت ميانمار أن التشريعات التي تتناول مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن جرائم الفساد متوخاة. |
le Myanmar a indiqué que l'adoption d'une législation sur la responsabilité des personnes morales en matière de corruption était à l'étude. | UN | وذكرت ميانمار أن التشريعات التي تتناول مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن جرائم الفساد متوخاة. |
le Myanmar a indiqué que l'adoption d'une législation sur la responsabilité des personnes morales en matière de corruption était à l'étude. | UN | وذكرت ميانمار أنه يجري النظر في اعتماد تشريعات تتناول مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن جرائم الفساد. |
le Myanmar a indiqué qu'il avait toujours fondé ses relations avec la Chine sur le respect du principe de l'unicité de la Chine. | UN | وذكرت ميانمار أنها تنتهج بشكل ثابت " سياسة الصين الواحدة " كمبدأ أساسي لعلاقاتها مع الصين. |
130. le Myanmar a indiqué que l'extradition n'était pas subordonnée à l'existence d'un traité. | UN | 130- وذكرت ميانمار أن التسليم غير مشروط بوجود معاهدة. |
189. le Myanmar a indiqué que son autorité centrale était la suivante: | UN | 189- وذكرت ميانمار أن سلطتها المركزية هي: |
244. le Myanmar a indiqué que la langue acceptable était l'anglais. | UN | 244- وذكرت ميانمار أن اللغة المقبولة لديها هي الانكليزية. |
288. le Myanmar a indiqué que l'autorité susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée était la suivante: | UN | 288- وذكرت ميانمار أن سلطتها المختصة بمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي: |
406. le Myanmar a indiqué dans sa réserve qu'il ne se considérait pas lié par l'obligation de soumettre les différends concernant l'interprétation ou l'application de la Convention à la Cour internationale de Justice. | UN | 406- وذكرت ميانمار في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها مقيّدة بالتزامات إحالة النـزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية إلى محكمة العدل الدولية. |
423. le Myanmar a indiqué dans sa réserve concernant l'article 15 qu'il ne se considérait pas lié par l'obligation de soumettre à la Cour internationale de Justice tout différend concernant l'interprétation ou l'application du Protocole relatif à la traite des personnes. | UN | 423- وذكرت ميانمار في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها مقيّدة بالتزامات إحالة النـزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق بروتوكول الاتجار بالأشخاص إلى محكمة العدل الدولية. |
435. le Myanmar a indiqué dans sa réserve concernant l'article 20 qu'il ne se considérait pas lié par l'obligation de soumettre les différends concernant l'interprétation ou l'application du Protocole relatif aux migrants à la Cour internationale de Justice. | UN | 435- وذكرت ميانمار في تحفظها على المادة 20 أنها لا تعتبر نفسها مقيّدة بالتزام إحالة النـزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق بروتوكول المهاجرين إلى محكمة العدل الدولية. |
33. le Myanmar a indiqué que sa législation interne ne subordonnait pas l'établissement des infractions visées à l'alinéa a) i) du paragraphe 1 de l'article 5 à l'implication d'un groupe criminel organisé, mais qu'elle subordonnait l'établissement de ces infractions à la commission d'un acte en vertu de l'entente. | UN | 33- وذكرت ميانمار أن قانونها الداخلي يشترط ضلوع جماعة إجرامية منظمة لأغراض الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 (أ) `1` من المادة 5، ولكنه يشترط إتيان فعل يساعد على تنفيذ الاتفاق لأغراض الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 (أ) `1` من المادة 5. |