Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise. | UN | وقد تخلصنا من أسطورة أن بوسع جيراننا أن يتحكموا في وتيرة التنمية الاقتصادية في بلادنا وأن يحددوا لها اتجاهاتها. |
Aussi longtemps que les uns auront peur du progrès des autres, le mythe de Sisyphe persistera et transformera une partie de notre globe en tonneau des Danaïdes. | UN | وما دام البعض يخشون من تقدم اﻵخرين، فــإن أسطورة " سيسفوس " ستسود وسيظل جزء من كوكبنا إلى اﻷبد رازحا تحت النير. |
Le Président arménien casse également le mythe selon lequel les agresseurs auraient aménagé un corridor destiné à la population civile de Khojaly. | UN | وبدد رئيس أرمينيا أيضا أسطورة الممر المزعوم الذي قيل أن المحتلين تركوه مفتوحا أمام سكان خوجالي المدنيين. |
le mythe affirme qu'un dieu tout-puissant est venu d'ailleurs pour y cacher un trésor. | Open Subtitles | بحسب الأسطورة جاء إله قوي من عالم آخر وخبأ كنزاً هناك |
Toutes les civilisations ont été créées par des hommes et elles continueront d'être contrôlées par ces derniers à moins que les femmes ne décident de démanteler le mythe de la domination masculine. | UN | ومضت قائلة إن كل الثقافات من صنع الرجل وسوف يظل يسيطر عليها الرجل ما لم تأخذ المرأة على نفسها تحطيم خرافة تفُّوق الرجل. |
le mythe de la personne qui choisit librement de se prostituer, entretenu par le discours ambiant, permet à tous et surtout au client, de fuir toute culpabilité et de se réfugier dans une justification facile. | UN | وأسطورة الشخص الذي يختار بحرية تامة ممارسة البغاء، والتي تلقى حوافز لها من جانب ما يتردد على الألسنة، تتيح للجميع، وللزبون بصفة خاصة، التهرب من أي شعور بالذنب والاحتماء في ظل تبرير سهل. |
Comment le mythe fondateur de la Chine peut-il affronter la réalité ? | News-Commentary | ولكن تُـرى ما مدى اتفاق أسطورة تأسيس الصين مع الواقع والحقيقة؟ |
Hanna, tu connais le mythe grec sur la fille qui a essayé de s'échapper de l'Enfer ? | Open Subtitles | هانا، هل تعرفي أسطورة اليونان عن الفتاة التي تحاول الهرب من الجحيم؟ |
S'il y a un indice sur le mythe de Ragnarok, vous le trouverez ici. | Open Subtitles | إذا كان هنالك أي أثر عن أسطورة راجنورك ستجدها هنا |
Je me demandais qui ressuscitait le mythe d'Hector, mais c'est logique, j'imagine, que ce soit le responsable de sa mort. | Open Subtitles | لقد كنت أتسائل من الذي يحُيي أسطورة هيكتور و افترضت أنه من المنطقي سيكون الفتى الذي كان في الأساس مسؤولاً عن موته |
Ce semestre, je propose que nous refusions de perdre ensemble un temps précieux à débattre l'existence d'un grand homme dans le ciel, le mythe d'un bienveillant, tout puissant, être surnaturel. | Open Subtitles | في هذا الفصل أنا أقترح بأن نرفض تضييع وقتنا المحدود معاً برفض وجود الرجل الكبير في السماء أسطورة المنان |
Ainsi nous pouvons voir le mythe païen de vampires persiste bien dans l'ère chrétienne. | Open Subtitles | يمكننا عبر ذلك معرفة بأن أسطورة مصاصي الدماء الوثنية كانت ما تزال قائمة بالعصر المسيحي |
cet appareil simule le mythe optrican de la porte. | Open Subtitles | هذا الجهاز هو مجرد تلفيق لتسويق أسطورة البوابة الكونية الأوبتريكية |
On en a fini avec le mythe selon lequel certaines questions ne relèvent de la compétence que de quelques États et non pas des 192 États Membres de l'Organisation. | UN | لقد حطمنا الأسطورة القائلة بأن بعض المسائل هي من اختصاص قلة من الدول، بدلا من الدول الأعضاء الـ 192 برمتها. |
Je tiens également à infirmer le mythe, ce contrôle ne signifie pas que le gouvernement fédéral va venir chez vous et vous confisquer vos armes. | Open Subtitles | وأود أيضًا أن أأخذ لحظة لكي أحطم الأسطورة التي تقول أنه وبطريقة ما السيطرة على السلاح مْعادلة للحكومة الفيدرالية |
le mythe que les extra-terrestres sont responsables des géoglyphes là... | Open Subtitles | الأسطورة التي تلقي بالمسؤولية على الفضائيين |
L'auteur conclut que si celle-ci a été adoptée dans de telles conditions, elle ne devra que disparaître un jour, comme le " mythe " des chambres à gaz d'Auschwitz. | UN | ويخلص صاحب الرسالة إلى أن قانونا يصدر في ظل هذه الظروف لا بد أن يختفي يوما ما ولا بد أيضا أن تختفي خرافة غرف الغاز في آوشيفتز. |
Certes, même si elle est divisée selon le vieux paradigme Nord-Sud et le mythe opposant les < < pays en développement > > aux < < pays développés > > ou encore celui du < < choc des civilisations > > , la communauté internationale n'en montre pas moins aujourd'hui par ses actions qu'elle bâtit une coopération pragmatique et jette ainsi les bases d'un nouvel ordre mondial. | UN | ورغم أن المجتمع الدولي ما زال منقسما بين النموذج القديم للمواجهة بين الشمال والجنوب والأسطورة المفروضة المتمثلة في المواجهة بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية وأسطورة صدام الحضارات، ينبغي له من خلال أعماله اليوم أن يبني شراكة عملية ترسي الأسس لهياكل جديدة للنظام العالمي. |
le mythe de la beauté n'existe pas ici. | Open Subtitles | الاسطورة الجميلة ليست موجودة هنا |
Et si le dispositif était près d'une source? Ça expliquerait le mythe de la Fontaine. | Open Subtitles | ومع ذلك ، إذا كانت مخبأة بالقرب من مصدر للمياه من الممكن أن يكون هذا أساس علم الأساطير |
Ces accusations erronées relèvent de l'incessante campagne de propagande visant à perpétuer le mythe que la partie chypriote grecque est la seule autorité souveraine sur l'île. | UN | وتشكل هذه المزاعم الكاذبة جزءا من الحملة اﻹعلامية المستمرة التي تستهدف ترسيخ الخرافة القائلة إن الجانب القبرصي اليوناني هو السلطة السيادية الوحيدة في الجزيرة. |
Le besoin de mythe dans une culture est quasi universel. Nous pensons le mythe comme une entité qui divertit ou instruit. | Open Subtitles | القصص والأساطير القديمه تحتوى على وقائع قريبه لنا |
Je suis payé pour être sceptique. Je manque juste d'arguments pour remettre en cause le mythe. | Open Subtitles | لا يجب أن أكون متشككاً ولكن الأسباب نفدت من عندي لكي أشك بخرافة |