Le peuple russe n'oubliera jamais les atrocités commises par les nazis et ne laissera pas le néonazisme se répandre. | UN | ولن ينسى الشعب الروسي مطلقا الفظائع النازية، كما أنه لن يدع النازية الجديدة تنمو. |
L'orateur appelle donc les Gouvernements de l'Estonie et de la Lettonie à suivre les recommandations des organismes internationaux de défense des droits de l'homme et à engager la lutte contre le néonazisme et les autres formes d'extrémisme. | UN | ودعا حكومتي إستونيا ولاتفيا للأخذ بتوصيات هيئات حقوق الإنسان الدولية في مكافحة النازية الجديدة وأشكال التطرف الأخرى. |
Dans d'autres cas, les partis politiques fondent leur idéologie sur le néonazisme, l'ultranationalisme et la supériorité raciale. | UN | وفي حالات أخرى ترسي الأحزاب السياسية أيديولوجيتها على أساس النازية الجديدة والقومية المتطرفة والتفوق العرقي. |
Sous sa forme actuelle, le projet de résolution n'est pas un outil utile de lutte contre le néonazisme et d'autres formes de racisme. | UN | ومشروع القرار، بصيغته الحالية، لا يشكل وسيلة مجدية في محاربة النازية الجديدة وسائر أشكال العنصرية. |
La Fédération de Russie demande à cet égard à tous les États de mettre sur le même pied le nazisme et le néonazisme. | UN | والاتحاد الروسي يطالب كافة الدول, في هذا الصدد, بأن تضع علي قدم المساواة النازية والنازية الجديدة. |
Il a violé le droit international et les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies en 2014 lorsqu'il a annexé illégalement une partie d'un État souverain sous prétexte de combattre le néonazisme. | UN | فقد انتهك مقدم مشروع القرار الرئيسي القانون الدولي والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة في عام 2014 عندما ضم بصورة غير قانونية جزءا من دولة ذات سيادة تحت ذريعة مكافحة النازية الجديدة. |
le néonazisme est une manifestation particulièrement ignominieuse du racisme et de la xénophobie, qui doit être combattue par tous avec fermeté. | UN | وإن النازية الجديدة مظهر بغيض للعنصرية وكراهية الأجانب وينبغي للجميع أن يكافحها مكافحة كاملة. |
Les idéaux que le néonazisme cherche à battre en brèche sont au cœur des principes que défend l'ONU. | UN | والأفكار التي تسعى النازية الجديدة إلى تقويضها تشكل صلب ما تدافع عنه الأمم المتحدة. |
le néonazisme est une manifestation particulièrement odieuse du racisme et de la xénophobie, qui doit être fermement combattue par tous. | UN | وأضاف أن النازية الجديدة ظاهرة كريهة بشكل خاص من ظواهر العنصرية وكراهية الأجانب، وأنه يجب أن يكافحها الجميع بحزم. |
La lutte contre le néonazisme ainsi que d'autres manifestations du racisme et de la xénophobie doit donc être une priorité commune. | UN | وأضاف أن مكافحة النازية الجديدة وغيرها من ظواهر العنصرية وكراهية الأجانب يجب بالتالي أن تشكِّل أولوية مشتركة. |
Mesures à prendre contre les programmes et activités politiques fondés sur des doctrines de supériorité qui reposent sur la discrimination raciale ou l'exclusivisme ethnique et la xénophobie, et, notamment, sur le néonazisme | UN | التدابير التي ستتخذ ضد المنابر والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والتي تقوم على التمييز العنصري أو الاستئثار العرقي وكراهية الأجانب بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة |
Le projet de plan n'aborde pas les nouvelles formes de racisme, telles que le néonazisme et le nationalisme agressif. | UN | واختتم مؤكداً أن مشروع الخطة يفشل في معالجة الأشكال الجديدة من العنصرية من قبيل النازية الجديدة والنزعة الوطنية العدوانية. |
< < Mesures à prendre contre les programmes et activités politiques fondés sur des doctrines de supériorité qui reposent sur la discrimination raciale ou l'exclusivisme ethnique et la xénophobie, et, notamment, sur le néonazisme > > ; | UN | " التدابير التي ستتخذ ضد المنابر والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والتي تقوم على التمييز العنصري أو الاستئثار العرقي وكراهية الأجانب بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة " ؛ |
< < 3. Affirme que tous les États ont l'obligation de combattre par tous les moyens le néonazisme et les autres activités et pratiques discriminatoires reposant sur le postulat d'une supériorité raciale ou ethnique > > , | UN | " 3 - تؤكد أن جميع الدول ملزمة بأن تضع كل القدرات المتاحة لمكافحة النازية الجديدة وغيرها من الأنشطة وممارسات تقوم على التمييز العنصري أو العرقي أو الإحساس بالتفوق؛ |
Notant avec satisfaction les efforts des différentes organisations régionales qui luttent contre les programmes et activités politiques fondés sur des doctrines de supériorité qui reposent sur la discrimination raciale ou l'exclusivisme ethnique et la xénophobie, et, notamment, sur le néonazisme, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها مختلف المنظمات الإقليمية لمكافحة المنابر والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والتي تقوم على التمييز العنصري أو الاستئثار العرقي وكراهية الأجانب بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة، |
1. Condamne à nouveau résolument les programmes et activités politiques fondés sur des doctrines de supériorité qui reposent sur la discrimination raciale ou l'exclusivisme ethnique et la xénophobie, et, notamment, sur le néonazisme, qui entraînent des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales; | UN | 1 - توطد العزم مرة أخرى على إدانة أنشطة المنابر والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والتي تقوم على التمييز العنصري والاستئثار العرقي وكراهية الأجانب بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة ويترتب عليها انتهاك حقوق الإنسان وحرياته الأساسية؛ |
Les idées que le néonazisme tente de saper, à savoir que tous les hommes et les femmes naissent libres et égaux en dignité et en droits, sont au cœur des principes que les Nations Unies défendent. | UN | 54 - وأكد أن الأفكار التي تحاول النازية الجديدة تقويضها، أي أن كل الرجال والنساء يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، تكمن في صميم المبادئ التي تدافع الأمم المتحدة عنها. |
Elle fait observer que les idéologies extrémistes, notamment le néonazisme et le néofascisme, constituent l'une des plus grandes menaces qui pèsent actuellement sur les jeunes, et que la poursuite des efforts en la matière revêt une importance toute particulière à la veille du soixante-cinquième anniversaire de la fin de la Deuxième Guerre mondiale. | UN | وأشارت إلى أن الأيديولوجيات المتطرفة، لا سيما النازية الجديدة والفاشية الجديدة، تشكل أكبر تهديد في الوقت الحالي للشباب، وتتسم مواصلة الجهود في هذا الصدد بأهمية خاصة عشية الذكرى الخامسة والستين لانتهاء الحرب العالمية الثانية. |
Le Child Care Consortium a fait part de son engagement en faveur de la lutte contre le néonazisme, le néofascisme et les autres idéologies extrémistes prônant la violence. | UN | 87 - وأشار اتحاد رعاية الطفولة إلى التزامه بدعم الكفاح ضد النازية الجديدة والفاشية الجديدة وغير ذلك من الأيديولوجيات العنيفة والمتطرفة. |
Tant que le stalinisme et le néo-stalinisme ne seront pas condamnés au même titre que le nazisme, le néonazisme et d'autres formes d'intolérance, l'Ukraine ne sera pas en mesure d'apporter son appui au projet de résolution. | UN | وأضاف أنه ما لم تجر إدانة الستالينية والستالينية الجديدة برفقة الإدانة الموجهة إلى النازية والنازية الجديدة وأشكال التعصب الأخرى فلن يكون بوسع أوكرانيا دعم مشروع القرار. |
Le nazisme et le néonazisme doivent être combattus de manière adéquate, objective et précise. | UN | 73 - ومضى يقول إن النازية والنازية الجديدة وسوى ذلك من أشكال التعصب تحتاج إلى مواجهتها على نحو ملائم ومتوازن ودقيق. |