ويكيبيديا

    "le nepad" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
        
    • للشراكة الجديدة
        
    • الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا
        
    • مبادرة الشراكة الجديدة
        
    • النيباد
        
    • بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
        
    • والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
        
    • فإن الشراكة الجديدة
        
    • أن الشراكة الجديدة
        
    • على الشراكة الجديدة
        
    • إلى الشراكة الجديدة
        
    • إن الشراكة الجديدة
        
    • هذه الشراكة الجديدة
        
    • لهذه الشراكة
        
    • في الشراكة الجديدة
        
    À travers le NEPAD, l'Afrique a conçu l'outil nécessaire. II reste maintenant à le construire et à l'utiliser. UN ومن خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا نكون قد صممنا الأداة اللازمة؛ وعلينا الآن أن نضعها موضع التنفيذ.
    le NEPAD a fourni une vision collective et un cadre stratégique de développement socioéconomique pour l'Afrique. UN ووفرت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا رؤية جماعية وإطارا استراتيجيا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا.
    le NEPAD a été conçu comme un modèle destiné à créer un cadre de développement socioéconomique pour l'Afrique. UN لقد تمَّ تصور الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على أنها مخطط لوضع إطار للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا.
    Contrôler le NEPAD ne devrait pas être une fin en soi pour l'Afrique. UN إن الملكية الأفريقية للشراكة الجديدة ينبغي ألا تكون غاية في حد ذاتها.
    le NEPAD a enregistré depuis son lancement des avancées notables dans sa mise en oeuvre. UN وأحرزت الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا منذ الشروع بها تقدما لافتا في تنفيذها.
    Cette période s'était caractérisée par un affaiblissement de la réflexion stratégique en Afrique, et le NEPAD avait été la réponse de l'Afrique à ce défi. UN وقد اتسمت هذه الفترة بتآكل التفكير الاستراتيجي في أفريقيا، وكانت مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بمثابة ردّ أفريقيا على هذا التحدي.
    Le Brésil appuie le NEPAD car il s'agit d'un exemple d'initiative dirigée et prise en charge par l'Afrique. UN وتدعم البرازيل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا باعتبارها مبادرة نموذجية أفريقية المنشأ والقيادة.
    le NEPAD et le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs offrent un tremplin à partir duquel les pays africains peuvent réellement agir sur la gestion des ressources naturelles en évaluant la gouvernance. UN وتتيح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران منتدى يمكن للبلدان الأفريقية أن تعالج فيه بفعالية موضوع إدارة الموارد الطبيعية في إطار تقييم الحوكمة.
    Les organismes des Nations Unies travaillent ensemble dans la région africaine pour aider le NEPAD. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة معا في المنطقة الأفريقية من أجل مساعدة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En dépit de ses ressources limitées, la CNUCED avait réussi à entreprendre un certain nombre d'activités en faveur de l'Afrique, et notamment à appuyer le NEPAD. UN ولقد تمكن الأونكتاد، بالرغم من موارده المحدودة، من الاضطلاع بعدد من الأنشطة لصالح أفريقيا بما في ذلك دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En outre, la CNUCED a fourni une importante contribution à l'élaboration de l'Initiative pour l'accès aux marchés promue par le NEPAD. UN وفضلا عن ذلك قدم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية مساهمة كبيرة لوضع مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا للوصول إلى الأسواق.
    Il est toutefois impératif de veiller à ce que le NEPAD ne perde pas de vue l'ensemble de son mandat. UN ومع ذلك، من الحتمي التأكد من أن يظل التركيز على الولاية الأوسع نطاقا للشراكة الجديدة.
    L'Union africaine et son programme, le NEPAD, s'inscrivent dans cette équation. UN والاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة جزء من هذه المعادلة.
    le NEPAD a englobé tous ces éléments. UN وقد جسدت الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا كل هذه العناصر.
    le NEPAD repose sur des principes de responsabilité, de solidarité et de partenariat. UN إن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا مبنية على مبادئ المسؤولية والتضامن والشراكة.
    Au moyen d'investissements durables dans des secteurs stratégiques, le NEPAD offre donc aux pays la possibilité de traiter le chômage endémique et structurel, notamment celui des jeunes. UN ومن خلال مواصلة الاستثمارات في القطاع الاستراتيجي، تستطيع النيباد من ثم أن تهيّئ للبلدان فرصة التصدّي للبطالة الهيكلية والمنهجية وخاصة بين صفوف الشباب.
    Ma délégation juge très encourageant le fait que les pays africains soient déterminés à appliquer le NEPAD. UN إن ما يشجع وفد بلدي بدرجة كبيرة التزام البلدان الأفريقية بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    le NEPAD assure le cadre et l'occasion de rétablir l'équilibre et de faire oublier les négligences des décennies écoulées. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا توفر الإطار وكذلك الفرصة لتصحيح ما شهدته العقود السابقة من خلل وإهمال.
    Dans ce contexte, le NEPAD s'articule autour de points d'ancrage successifs aux échelons national, régional, continental et mondial. UN وفي هذا السياق، فإن الشراكة الجديدة تعتمد على ركائز على صعد متعاقبة: الوطني، والإقليمي، وعلى نطاق القارة، والعالمي.
    Leur prise en compte par le NEPAD, en y mettant un accent particulier, est à saluer. UN وإننا نرحب بحقيقة أن الشراكة الجديدة أخذتها في الحسبان ووضعتها في مركز الصدارة.
    le NEPAD a été approuvé en tant que vision, cadre stratégique et programme de développement socioéconomique de l'Union africaine. UN تمت المصادقة على الشراكة الجديدة بوصفها رؤية، وإطارا استراتيجيا وبرنامج تنمية اقتصادية اجتماعية للاتحاد الأفريقي.
    le NEPAD et l'Union africaine ont souvent été considérés comme des initiatives distinctes. UN يُنظر عادة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والاتحاد الأفريقي على أنهما مبادرتان مستقلتان.
    le NEPAD est une initiative dirigée, contrôlée et gérée par l'Union africaine. UN إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مبادرة يقودها ويملكها ويديرها الاتحاد الأفريقي.
    le NEPAD doit maintenant faire face à des efforts de mise en oeuvre. UN وعلى هذه الشراكة الجديدة الآن أن تناضل من أجل جهود التنفيذ.
    Nous comptons que le NEPAD jouera un rôle plus actif et plus visible et se fera le défenseur des intérêts des nations africaines dans l'arène internationale. UN وننتظر دورا أكثر نشاطا ووضوحا لهذه الشراكة في تحقيق مصالح الأمم الأفريقية على الساحة الدولية.
    Par comparaison, la somme < < modique > > de 6 milliards de dollars aideraient beaucoup le NEPAD à mettre en oeuvre un programme à l'échelle du continent. UN وعلى النقيض من ذلك بصورة واضحة، سيكون لضخ نحو 6 بلايين دولار تقريبا في الشراكة الجديدة دور كبير في تحقيق جدول أعمال قارة بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد