ويكيبيديا

    "le niveau d'éducation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستوى التعليم
        
    • مستوى تعليم
        
    • المستوى التعليمي
        
    • والمستوى التعليمي
        
    • ومستوى التعليم
        
    • مستويات التعليم
        
    • مستوى محو الأمية
        
    • بمستوى التعليم
        
    • بمستوى تعليم
        
    • لمستوى التعليم
        
    • بمستويات تعليم
        
    • المستوى الذي حققه تعليم
        
    • بالمستوى التعليمي
        
    • التحصيل التعليمي
        
    • ومستويات التعليم
        
    Pourtant, le niveau d'éducation parmi les individus de 60 ans et plus demeure bien inférieur à celui qui est observé parmi les générations plus jeunes. UN ولكن مستوى التعليم بين مَن بلغوا الستين من العمر أو جاوزوها لا يزال أدنى بكثير من مستواه بين الأجيال الأصغر سناً.
    Il fallait, en deuxième lieu, que l'information soit diffusée aussi largement que possible, quels que soient le lieu ou le niveau d'éducation. UN وثانياً، اقترحت نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن بصرف النظر عن المناطق الجغرافية أو مستوى التعليم.
    Indirectement, le programme aide à relever le niveau d'éducation des pauvres qui y participent. UN ويعمل البرنامج بصورة غير مباشرة على رفع مستوى تعليم الفقراء الذين يحضرونه.
    le niveau d'éducation de l'ensemble de la population progresse avec régularité. UN يتزايد باستمرار مستوى تعليم السكان في مجموعهم.
    Certains n'y parviendront pas, mais cela peut également refléter d'autres éléments tels que le niveau d'éducation. UN لا يتوفق البعض إلى ذلك، لكن يمكن أن يرجع ذلك إلى وجوب توفر مؤهلات أخرى مثل المستوى التعليمي.
    Le taux d'application de telles méthodes reflète assez bien le niveau d'éducation. UN وثمة تناسب طردي بين استخدام وسائل تنظيم الأسرة والمستوى التعليمي.
    le niveau d'éducation est faible et l'emploi instable. UN ومستوى التعليم متدن وحالة العمالة غير مستقرة.
    En élevant le niveau d'éducation, on assure aussi une main-d'œuvre plus instruite et un pouvoir d'achat plus élevé. UN ويعني ارتفاع مستويات التعليم كذلك يدا عاملة أكثر تعليما وقدرة شرائية أكبر.
    le niveau d'éducation dans les territoires palestiniens était certes élevé, mais les efforts ne portaient pas nécessairement sur les domaines les plus appropriés. UN ورغم ارتفاع مستوى التعليم في الأرض الفلسطينية، فإنه لا يركز بالضرورة على المجالات الصحيحة.
    L'une des principales raisons qui expliquent le peu d'intérêt que revêtent les emplois offerts aux femmes est le niveau d'éducation peu élevé, voire inexistant, qui leur est proposé. UN وأحد الأسباب الرئيسية لسوء نوعية الأشغال التي تزاولها المرأة يتمثل في انخفاض مستوى التعليم المدرسي، أو انعدام وجوده.
    En général, plus le niveau d'éducation est élevé plus le nombre d'élèves ou d'étudiants handicapés est faible. UN وبوجه عام، فكلما ارتفع مستوى التعليم قلّ عدد الطلاب المعوقين الملتحقين به.
    Pour permettre d'abolir la polygamie et la polyandrie, il conviendrait d'améliorer le niveau d'éducation de la population et réduire la pauvreté. UN وللقضاء على ظاهرة تعدد الزوجات وتعدد الأزواج، ينبغي رفع مستوى التعليم وتقليص مستوى الفقر.
    Le pouvoir est aussi influencé par le niveau d'éducation et de développement de la famille considérée. UN وتتفاوت السلطة الزواجية أيضاً حسب مستوى التعليم ونمو الأسرة.
    Les femmes dont le niveau d'éducation est faible fument de plus en plus. UN كما ازدادت حالات التدخين بين النساء ممن لهن مستوى تعليم أدنى.
    Elle peut être réduite si le niveau d'éducation des personnes et leurs revenus s'améliorent. UN ويمكن الوصول إلى هذه النتيجة إن ارتفع مستوى تعليم السكان ودخلهم.
    On observe une certaine corrélation entre le niveau d'éducation et le risque de chômage. UN ويرتبط مستوى تعليم الشخص إلى حد ما بتعرضه للبطالة.
    Le niveau d’éducation des hommes et femmes ayant un emploi était meilleur en 1992 qu’en 1981. UN كان المستوى التعليمي للرجال العاملين والنساء العاملات في عام ١٩٩٢ أفضل مما كان عليه في عام ١٩٨١.
    Le niveau d’éducation des jeunes générations est plus élevé que celui des générations plus âgées, en ce qui concerne aussi bien les hommes que les femmes. UN والمستوى التعليمي لﻷجيال الصغيرة أعلى من المستوى التعليمي لﻷجيال الكبيرة في حالة الرجال والنساء على حد سواء.
    Le chômage est trois fois plus élevé qu'aux États-Unis, le revenu inférieur moyen est moins élevé et le niveau d'éducation est moindre. UN وتبلغ نسبة البطالة ثلاثة أمثالها في الولايات المتحدة، ومتوسط الدخل اﻷدنى أكثر انخفاضا ومستوى التعليم أدنى.
    Ce mode de sous-traitance pourrait très rapidement être étendu aux pays en transition d'Europe orientale, où le niveau d'éducation est relativement élevé et où les infrastructures de communication de base sont déjà en place. UN وهذا النسق للتعاقد من الباطن يمكن أن ينتشر بسرعة بالغة ليصل إلى البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال في أوروبا الشرقية، حيث مستويات التعليم مرتفعة نسبيا، وحيث توجد البنية الأساسية اللازمة للاتصالات.
    Il a fait observer que le niveau d'éducation sanitaire était faible dans le monde, même dans des pays développés comme l'Australie. UN وأشار إلى أن مستوى محو الأمية الصحية منخفض في جميع أنحاء العالم، حتى في البلدان المتقدمة النمو، مثل أستراليا.
    :: Relever le niveau d'éducation juridique dans la région par tous les moyens possibles; UN :: النهوض بمستوى التعليم القانوني داخل المنطقة بجميع الوسائل العملية.
    Il reste de nombreux problèmes à résoudre pour élever le niveau d'éducation des femmes et leur permettre d'exercer pleinement leur droit à l'éducation. UN وهناك الكثير من القضايا الراهنة التي تحتاج إلى حسم إذا أريد الارتفاع بمستوى تعليم المرأة وممارسة حقها في التعليم إلى أقصى حد.
    Enfin, les travailleurs sanitaires se concentrent dans les régions urbaines et la plupart d'entre eux n'ont pas le niveau d'éducation requis. UN وأخيرا، يتركز الأخصائيون الصحيون في مناطق الحضر ويفتقر معظمهم لمستوى التعليم المناسب.
    Prière de fournir à ce propos de fournir des données et d'indiquer les tendances montrant le niveau d'éducation des femmes rurales, les questions relatives à la santé et à l'accès aux services de santé, la nature de leur participation aux secteurs formels et informels du travail et l'accès aux prêts et au crédit financier. UN وفي هذا الخصوص، يرجى تقديم بيانات واتجاهات تُظهر المعدلات الخاصة بمستويات تعليم الريفيات، والمسائل المتصلة بالصحة وسبل الحصول على الخدمات الصحية، وطبيعة مشاركتها في قطاعات العمل الرسمي وغير الرسمي وسبل الحصول على القروض والائتمان المالي.
    Le Comité note avec satisfaction le niveau d'éducation des petites filles et des femmes. UN 159 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح المستوى الذي حققه تعليم البنات والنساء.
    Bien que ces taux soient quasiment similaires dans les zones urbaines et rurales (19 % et 20 % respectivement), ce phénomène a des effets considérables sur le niveau d'éducation des mères; UN ولا تختلف هذه النسبة بين المناطق الحضرية والريفية حيث تبلغ 19 في المائة و20 في المائة على التوالي لكنها تتأثر بشكل كبير بالمستوى التعليمي للأم؛
    Le graphique 13 met en relation le niveau d'éducation et l'intensité de travail qualifié des exportations dans un certain nombre de pays. UN ويبين الرسم البياني ٣١ التحصيل التعليمي في عدد من البلدان بالمقارنة مع كثافة المهارات في صادراتها.
    le niveau d'éducation requis dépend de plusieurs facteurs, dont le moins important n'est pas le niveau de développement et le degré d'intégration à l'économie mondiale des pays concernés. UN ومستويات التعليم المطلوبة ستعتمد على العديد من العوامل، ليس أقلها المرحلة التي بلغتها التنمية في البلدان المعنية ودرجة اندماجها في الاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد