ويكيبيديا

    "le niveau d'activité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستوى النشاط
        
    • مستوى نشاط
        
    • ومستوى النشاط
        
    • مستوى الأنشطة
        
    • مستويات النشاط
        
    • مستوى التشغيل
        
    le niveau d'activité chez les jeunes, qui était de 41,6 % en 1993, a reculé à 36,7 % en 2002. UN وكان مستوى النشاط بين الشباب يبلغ 41.6 في المائة في عام 1993 و36.7 في المائة في عام 2002.
    À Cuba également, le niveau d'activité a continué de baisser pour la quatrième année consécutive. UN وفي كوبا أيضا، يلاحظ أن الانخفاض الشديد في مستوى النشاط قد تفاقم لرابع عام على التوالي.
    En raison de la rareté des pluies, la production agricole est marginale, et le niveau d'activité industrielle est également faible. UN والإنتاج الزراعي هامشي بسبب ندرة الأمطار، كما أن مستوى النشاط الصناعي ضعيف.
    :: Améliorer le niveau d'activité des femmes sur le marché du travail; UN :: زيادة مستوى نشاط المرأة في سوق العمل؛
    Toutefois, le niveau d'activité de l'ONUDI a reculé quelque peu à Cuba. UN غير أن مستوى نشاط اليونيدو في كوبا قد انخفض نسبيا.
    Au Brésil, le niveau d'activité a traduit un début de reprise, au milieu d'une période d'instabilité. UN ومستوى النشاط بالبرازيل قد اعتراه انتعاش جزئي في منتصف مرحلة تتسم بعدم الاستقرار.
    le niveau d'activité criminelle est resté stable ces trois derniers mois et équivaut à ce qu'il était fin 2008. UN 5 - وبقي مستوى الأنشطة الإجرامية مستقرا خلال الأشهر الثلاثة الماضية، ومماثلا للمستوى المسجل في أواخر عام 2008.
    Un programme national d'activités extrascolaires visera à accroître le niveau d'activité physique des élèves du primaire; UN برنامج وطني منظَّم لفترة ما بعد ساعات الدرس يهدف إلى تحسين مستويات النشاط البدني للأطفال في سن التعليم الابتدائي.
    Une école de cadres féminins a été ouverte et des mesures sont prises pour élever le niveau d'activité sociale et politique des femmes et pour leur assurer une formation professionnelle. UN وبدأت العمل مدرسة للقائدات، وتُتخذ تدابير لزيادة مستوى النشاط الاجتماعي والسياسي للمرأة، ولتوفير التدريب المهني لها.
    Globalement, le niveau d'activité économique est moins élevé chez les femmes que chez les hommes. UN كما ظل مستوى النشاط الاقتصادي للمرأة، بوجه عام، أقل من مثيله بالنسبة للرجل.
    le niveau d'activité atteint au cours des dernières années est, tout simplement, sans précédent dans l'histoire de la Cour. UN ويمكننا القول ببساطة إن مستوى النشاط الذي بدر عن المحكمة على مدى السنوات الماضية، مستوى لم يسبق له مثيل في تاريخها.
    Les questions ayant trait à la situation relative des hommes et des femmes sont de plus en plus souvent prises en compte dans la conception et la mise en oeuvre des programmes, même si le niveau d'activité varie d'un pays à l'autre. UN وتتزايد مراعاة شواغل الجنسين عند تصميم البرامج وتنفيذها، على الرغم من أن مستوى النشاط يختلف من بلد إلى آخر.
    En remplaçant la politique de l'Institut qui avait été mise en place depuis 2008, le cadre déplace l'accent qui était mis sur le niveau d'activité pour le mettre sur les résultats. UN ويحل هذا الإطار محل سياسة المعهد التي ظلت قائمة منذ عام 2008، ويحول اهتمامه من مستوى النشاط إلى معدل النتائج.
    Les participants à la réunion tenteront de redéfinir la notion de «stabilité macroéconomique» afin de réduire les effets du cycle sur le niveau d’activité économique et sur le niveau de l’emploi. UN وسيسعى الاجتماع إلى إعادة تعريف مفهوم " استقرار الاقتصاد الكلي " ، من أجل التخفيف من وقع أثر الدورة على مستوى النشاط الاقتصادي ومستوى العمالة.
    Le Département a continué de surveiller le niveau d'activité des centres intégrés, soit depuis le Siège, soit par des visites sur le terrain, et les mesures appropriées ont été prises, le cas échéant. UN وقد واصلت الإدارة، من المقر وعن طريق الزيارات الميدانية، رصد مستوى نشاط المراكز المدمجة، وبادرت باتخاذ الإجراء المناسب حيثما تطلب الأمر.
    Cependant, il importe de reconnaître que le niveau d'activité des femmes, bien qu'en hausse, demeure inférieur à celui des hommes (81,6 % en 2007). UN ومع ذلك، من المهم أن ندرك أن مستوى نشاط النساء، على الرغم من ارتفاعه، يظل دون مستوى النشاط المسجل بالنسبة إلى الرجال: 81.6 في المائة في عام 2007.
    Ces prévisions reposaient sur l'hypothèse selon laquelle le niveau d'activité du Bureau au cours de l'exercice biennal 2012-2013 n'augmenterait pas considérablement par rapport à l'exercice 2010-2011. UN واستند ذلك التقدير إلى افتراض أن مستوى نشاط المكتب في الفترة 2012-2013 لن يشهد زيادة كبيرة مقارنة بالفترة 2010-2011.
    En outre, le Registre canadien des insuffisances et des transplantations d'organes est une base de données nationale qui recueille et analyse des données sur le niveau d'activité et les résultats des transplantations d'organes vitaux et de dialyse rénale au Canada. UN وعلاوة على ذلك، هناك السجل الكندي للأعضاء البديلة، وهو قاعدة بيانات وطنية مخصصة لتسجيل وتحليل مستوى نشاط ونتائج زرع الأعضاء الحيوية وأنشطة غسيل الكلى.
    le niveau d'activité économique des femmes est globalement inférieur à celui des hommes. UN ومستوى النشاط الاقتصادي للنساء على العموم أقل مما هو بين الرجال.
    On a constaté que les caractéristiques du plasma variaient avec la latitude géomagnétique, l'altitude, l'heure locale, la saison ainsi que le niveau d'activité géomagnétique et solaire et que sa densité était généralement supérieure dans les régions équatoriales. UN وكانت النتيجة التي حصل عليها هي أن خصائص البلازما في الغلاف المتأين تختلف وفقا لخط العرض المغنطيسي الأرضي والارتفاع والتوقيت المحلي والموسم ومستوى النشاط المغنطيسي الأرضي والنشاط الشمسي، وأن كثافة البلازما تنزع الى أن تكثر في المناطق الاستوائية مقارنة بخطوط العرض العليا.
    Il faut s'attendre à des retombées sur le niveau d'activité. Comme il existe en effet des liens étroits entre les économies, en raison de la mondialisation, on ne pourra sortir du ralentissement de l'activité économique que par des apports de capitaux, par le rétablissement de la confiance des consommateurs et en éliminant les causes du ralentissement dans les pays avancés. UN وأضاف أن آثار هذه الأعمال ستظهر على مستوى الأنشطة نظرا للترابط الوثيق بين الاقتصادات في عصر العولمة ولن يكون بالإمكان الخروج من دائرة الانكماش في مجال النشاط الاقتصادي إلا بتوفير رؤوس الأموال وإعادة بناء الثقة لدى المستهلك والقضاء على أسباب تباطؤ الأنشطة الإنتاجية في البلدان المتقدمة النمو.
    le niveau d'activité criminelle dans ces zones est considéré comme élevé. UN وتعد مستويات النشاط الإجرامي عالية في هذه المناطق.
    Dans les conditions financières actuelles, le Département ne pourra que très difficilement maintenir le niveau d'activité des centres qui n'ont pas reçu les contributions prévues dans les accords passés avec le pays hôte. UN وفي الوضع المالي الراهن، سيكون من العسير جدا على اﻹدارة أن تبقي على مستوى التشغيل الحالي في بعض مراكز اﻹعلام التي لم تصل بشأنها المساهمات المقررة وفقا للاتفاقات المعقودة مع البلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد