ويكيبيديا

    "le niveau de l'aide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستوى المساعدة
        
    • مستوى الدعم
        
    • مستويات المساعدة
        
    • مستوى المعونة
        
    • مستويات المعونة
        
    le niveau de l'aide privée aux activités de population ne devrait pas beaucoup changer en 2005 et en 2006. D. Dépenses afférentes aux activités de population, UN ومن غير المتوقع أن يتغير مستوى المساعدة الخاصة المقدمة للأنشطة السكانية تغييرا هاما خلال عامي 2005 و 2006.
    Cela a d'inévitables répercussions sur le niveau de l'aide au développement nécessaire à la réalisation de ces objectifs. UN ويؤثر ذلك لا محالة في مستوى المساعدة الإنمائية المطلوبة لتحقيق هذه الأهداف.
    Il faut élever le niveau de l'aide financière au continent. UN كما يتعين رفع مستوى المساعدة المالية المقدمة الى القارة.
    Nous sommes toutefois préoccupés par le fait qu'en raison du nombre considérable de résolutions présentées individuellement, il ne sera pas possible d'augmenter le niveau de l'aide. UN غير أننا نشعر بالقلق ﻷن العدد الكبير من القرارات المقدمة على نحو انفرادي لن تمكن من زيادة مستوى الدعم.
    Ils ont fait observer que, si le niveau de l'aide au développement devait rester insuffisant, il serait très difficile d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وحذرا من أن عدم كفاية مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية سيجعل من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مهمة عسيرة للغاية.
    le niveau de l'aide au développement versée par le CCG est étroitement lié aux revenus pétroliers. UN ويرتبط مستوى المعونة الإنمائية التي تقدمها بلدان مجلس التعاون الخليجي ارتباطاً وثيقاً بمستوى إيراداتها النفطية.
    Le Mexique, malgré un climat financier hostile, a maintenu le niveau de l'aide qu'il apporte au développement du Nicaragua. UN وعلى الرغم من المناخ المالي المعاكس، حافظت المكسيك على مستوى المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها لنيكاراغوا.
    le niveau de l'aide financière et de la couverture des soins complémentaires varie considérablement d'une province ou d'un territoire à l'autre. UN ويتفاوت مستوى المساعدة المالية والتغطية المتصلة بالصحة إلى حد كبير بين المقاطعات واﻷقاليم.
    le niveau de l'aide publique au développement a connu une diminution continue durant les cinq dernières années. UN فقد ظل مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية يتدهور بشكل مستمر خلال السنوات الخمس الماضية.
    Cette augmentation est encourageante, mais il faut signaler que le niveau de l'aide s'est maintenu aux environs de 2 milliards de dollars depuis 1995 et qu'il reste très inférieur à l'objectif convenu de 5,7 milliards de dollars en 2000. UN وبينما نجد أن الزيادة مشجعة، ينبغي أن يوضح أن مستوى المساعدة ظل حوالي 2 بليون دولار منذ عام 1995 وهذا أدنى بكثير من الحد المستهدف المتفق عليه بحلول عام 2000 وقدره 5.7 بليون دولار.
    Il a recommandé aux pays qui étaient en mesure de le faire de mettre en place de tels mécanismes de partage des coûts mais a aussi lancé un appel urgent aux pays donateurs pour qu'ils accroissent le niveau de l'aide publique au développement (APD). UN وأوصى بلدان البرامج القادرة على ذلك باتباع ترتيبات اقتسام التكاليف، ولكنه وجﱠه نداء عاجلا للبلدان المانحة بزيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Il a recommandé aux pays qui étaient en mesure de le faire de mettre en place de tels mécanismes de partage des coûts mais a aussi lancé un appel urgent aux pays donateurs pour qu'ils accroissent le niveau de l'aide publique au développement (APD). UN وأوصى بلدان البرامج القادرة على ذلك باتباع ترتيبات اقتسام التكاليف، ولكنه وجﱠه نداء عاجلا للبلدان المانحة بزيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    En outre, étant donné la stagnation persistante et même le déclin que connaissent certains pays, il y a lieu d'accroître les termes concessionnels et le niveau de l'aide au développement en Afrique. UN إضافة إلى ذلك توجد مبررات قوية لزيادة المكونات التساهلية وزيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية ﻷفريقيا، بسبب استمرار الركود بل والهبوط الاقتصادي في بعض البلدان.
    le niveau de l'aide publique au développement en 1993 a représenté, selon les statistiques de l'OCDE, 0,45 % du produit national brut (PNB). UN وبلغ مستوى المساعدة الانمائية الرسمية في عام ٣٩٩١ طبقاً لاحصاءات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ٥٤,٠ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي.
    Bien que des progrès aient été marqués ces dernières années, il y a lieu de redoubler d’efforts pour augmenter le niveau de l’aide financière affectée à cette coopération. UN وفي حين سُجل تقدم في السنوات اﻷخيرة، فلا يزال يلزم بذل مزيد من الجهود لرفع مستوى الدعم المالي لهذا التعاون.
    le niveau de l'aide financière dépend du degré de dépendance. UN ووفقاً لمستوى الاعتماد على الغير كما حُدِّد، يكون مستوى الدعم المادي متناسباً مع ذلك المستوى.
    En dépit de telles avancées, le niveau de l'aide internationale est bien inférieur aux engagements pris à Bruxelles il y a un an lors du Forum des partenaires de développement, engagements qui, je le rappelle, s'élevaient à 1 milliard 32 millions. UN ورغم التقدم المحرز هذا، لا يزال مستوى الدعم الدولي أقل بكثير من الالتزامات التي قدمت في منتدى شركاء التنمية الذي عقد في بروكسل منذ عام، البالغة 1.032 بليون دولار.
    Il faut donc maintenir le niveau de l'aide de façon que le processus de développement puisse se poursuivre. UN ولذا فمن الضروري الحفاظ على مستويات المساعدة كي يتسنى استمرار عملية التنمية.
    À cause de la crise, le niveau de l'aide publique au développement a également diminué à l'échelle mondiale et les budgets nationaux des pays en développement ont connu des déficits importants. UN وأدى تأثير الأزمة أيضا إلى تخفيض مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية عالميا وأسفر عن عجز كبير في الميزانيات الوطنية للبلدان النامية.
    En dépit de nombreuses difficultés, les pays donateurs doivent maintenir le niveau de l'aide publique au développement et veiller à ce que leurs propres efforts de redressement n'alourdissent pas la charge des autres États. UN وعلى الرغم من كثرة التحديات، يجب على البلدان المانحة أن تحافظ على مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية وأن تكفل ألاّ تشكِّل جهودها للانتعاش عبئا على الآخرين.
    C'était avant que ne soit mise en place l'actuelle politique d'austérité qui a conduit à une nouvelle réduction des fonds disponibles et amené les contribuables à s'interroger sur le niveau de l'aide extérieure. UN وكان ذلك قبل تدابير التقشف الحالية، التي زادت من تقليل الأموال المتاحة وأدت إلى سؤال دافعي الضرائب عن مستوى المعونة الخارجية.
    i) d'examiner le niveau de l'aide alimentaire établi périodiquement par le Comité de l'aide alimentaire en vertu de la Convention de 1986 relative à l'aide alimentaire et d'engager des négociations dans l'enceinte appropriée pour établir un niveau d'engagements en matière d'aide alimentaire qui soit suffisant pour répondre aux besoins légitimes des pays en développement pendant la mise en oeuvre du programme de réforme; UN `١` استعراض مستوى المعونة الغذائية الذي تحدده دورياً لجنة المعونة الغذائية في إطار اتفاقية المعونة الغذائية لعام ٦٨٩١، والبدء في المفاوضات في المحفل المناسب لتحديد مستوى التزامات المعونة الغذائية بما يكفي لتلبية الاحتياجات المشروعة للبلدان النامية خلال فترة برنامج اﻹصلاح؛
    Les États donateurs doivent donc respecter les engagements pris concernant le niveau de l'aide à fournir à un moment donné et dans une année donnée. UN ولذلك، يتعين على الدول المانحة أن تتابع الالتزامات الملقاة على عاتقها لتوفير بعض مستويات المعونة في إطار زمني محدد في سنة معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد