Elle a également noté qu'en 1996 le niveau de l'APD en valeur nominale devrait augmenter de 8 %. | UN | كما لاحظ أن مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية الاسمي يتوقع أن يرتفع في عام ٦٩٩١ بنسبة ٨ في المائة. |
Tous les donateurs sont donc invités à relever le niveau de l'APD, en conformité avec les objectifs convenus au niveau international. | UN | ولذا، يرجى من جميع المانحين زيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية حتى تتفق مع اﻷهداف التي اتفق عليها دوليا. |
Cette délégation a demandé pourquoi les pays donateurs réduisaient le niveau de l'APD alors que les besoins de développement étaient en augmentation. | UN | وتساءل الوفد عن سبب قيام البلدان المانحة بتخفيض مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية رغم تزايد الاحتياجات اﻹنمائية. |
Les donateurs sont invités à accroître le niveau de l’APD conformément aux objectifs internationaux convenus. | UN | وينبغي أن يزيد المانحون مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية طبقا لﻷهداف المتفق عليها دوليا. |
Mais le niveau de l'APD n'est pas la seule question importante qui doit être réglée. | UN | ولكن مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية ليس المسألة الوحيدة الهامة التي يتعين تناولها. |
Cette délégation a demandé pourquoi les pays donateurs réduisaient le niveau de l'APD alors que les besoins de développement étaient en augmentation. | UN | وتساءل الوفد عن سبب قيام البلدان المانحة بتخفيض مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية رغم تزايد الاحتياجات اﻹنمائية. |
le niveau de l'APD devrait être augmenté conformément aux objectifs convenus au niveau international, soit de 0,7 % du PNB (0,15 % du PNB pour les pays les moins avancés). | UN | وينبغي زيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفقاً للهدفين المتفق عليهما دوليا بنسبة ٧,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي و٥١,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً. |
La délégation fidjienne appuie pleinement les recommandations formulées par le Comité de la planification du développement tendant à ce que les pays développés maintiennent le niveau de l'APD et oriente celle-ci vers les pays les plus pauvres et les plus vulnérables. | UN | وأعرب عن دعم وفده الكامل لتوصيات لجنة السياسة اﻹنمائية التي تقضي بقيام البلدان المتقدمة النمو بالمحافظة على مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتوجيهها إلى أشد البلدان فقرا وحساسية. |
le niveau de l'APD devrait être augmenté conformément aux objectifs convenus au niveau international, soit de 0,7 % du PNB (0,15 % du PNB pour les pays les moins avancés). | UN | وينبغي زيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفقاً للهدفين المتفق عليهما دوليا بنسبة ٧,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي و٥١,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً. |
Or, en 1993 et 1994, le niveau de l'APD était en diminution constante, la reconstitution des ressources de l'IDA X a été incomplète et des incertitudes subsistent quant à l'IDA XI. Les ressources du PNUE accusent également une diminution. | UN | غير أنه في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ كان مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية في تدن مستمر، كما أن التجديد العاشر لموارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية كان غير كامل وما زالت هناك شكوك فيما يتعلق بالتجديد الحادي عشر. |
le niveau de l'APD devrait être augmenté conformément aux objectifs convenus au niveau international soit de 0,7 % du PNB et de 0,15 % du PNB pour les pays les moins avancés. | UN | وينبغي زيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفقاً للهدفين المتفق عليهما دوليا بنسبة ٧,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي و٥١,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً. |
Même si le niveau de l’APD apportée à l’Afrique a dans l’ensemble baissé, certains pays donateurs ont renforcé leur aide au développement de ce continent. | UN | هاء - تحسين تدفقات الموارد المالية ٤٠ - على الرغم من الانخفاض العام في مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية ﻷفريقيا، فقد زادت بعض البلدان المانحة من المساعدة اﻹنمائية ﻷفريقيا. |
Outre la nécessité d'augmenter le niveau de l'APD, nous voudrions mettre en lumière trois domaines mentionnés dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وفضلا عن رفع مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية، نود أن نبرز ثلاثة مجالات أشار إليها تقرير الأمين العام. |