ويكيبيديا

    "le niveau général" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على المستوى العام
        
    • يتعلق بالمستوى العام
        
    • المعدل العام
        
    • الوضع العام
        
    • في المستوى العام
        
    • التكهن بالمستوى العام
        
    • ولا يرقى المستوى العام
        
    • والمستوى العام
        
    • فقد ظل المستوى العام
        
    • فإن المستوى العام
        
    • فإن مستوى المخاطر الأمنية العامة
        
    • أن المستوى العام
        
    • على المستويات العامة
        
    • من المستوى العام
        
    Actuellement, le PNUD n'exerce aucun contrôle sur le niveau général des décaissements en espèces du FNUAP. UN ولا يمارس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقت الراهن أية رقابة على المستوى العام للمدفوعات النقدية للصندوق.
    Pour terminer, en ce qui concerne le niveau général de l'esquisse budgétaire proposée, la recommandation figurant au paragraphe 10 du rapport du Comité consultatif mérite considération. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بالمستوى العام لمخطط الميزانية المقترح لاحظ أن توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ١٠ من تقريرها تستحق الاعتبار.
    Malgré toutes ces faiblesses, le niveau général d'alphabétisation reste élevé, de 98,9 % en 2008, et de 99,6 % chez les jeunes de 15 à 24 ans. UN ورغم جميع أوجه القصور هذه، فلا يزال المعدل العام للإلمام بالقراءة والكتابة مرتفعاً، حيث بلغ 98.9 في المائة في عام 2008، و 99.6 في المائة بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاماً.
    Bien que le niveau général de sûreté et de sécurité du personnel n'ait pas changé, la situation globale sur le plan de la sécurité est devenue plus imprévisible. UN 52 - رغم أن الوضع العام لسلامة الموظفين وأمنهم لم يطرأ عليه أي تغيير، فإن البيئة الأمنية العامة قد أصبحت أكثر تقلبا.
    Étant donné la dépendance du pays à l'égard des importations, cela a des incidences sur le niveau général des prix et les coûts de production des produits exportés. UN ونظرا لاعتماد البلد على الواردات، يترتب على ذلك آثار في المستوى العام للأسعار وتكاليف إنتاج سلع التصدير.
    En l'absence d'un mécanisme permettant d'évaluer avec plus de précision le montant des recettes escomptées, il était difficile de connaître le niveau général des contributions futures et de prédire dans quelle mesure elles permettraient d'exécuter les projets. UN وإزاء عدم وجود آلية ﻹجراء تقييم أفضل لمستوى اﻹيرادات في المستقبل، يوجد قدر من الصعوبة في التكهن بالمستوى العام للمساهمات المقبلة ولعلاقته بالمستوى المتوقع ﻷداء المشاريع.
    le niveau général de préparation pour assurer la continuité des opérations dans les organismes du système des Nations Unies est bien plus faible que celui des recommandations découlant des normes internationales pertinentes. UN ولا يرقى المستوى العام لتأهب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مضمار تصريف الأعمال إلى مستوى التوصيات الصادرة بحسب المعايير الدولية ذات الصلة بل هو أدنى منه بشكل كبير.
    La stabilité politique, la taille du marché, la croissance économique, la qualité des infrastructures, les capacités technologiques, le niveau général d'éducation et la qualité de l'environnement sont autant d'autres facteurs décisifs. UN فالاستقرار السياسي، وحجم السوق، والنمو الاقتصادي، وجودة الهياكل الأساسية، والقدرات التكنولوجية، والمستوى العام للتعليم، وجودة البيئة، تشكل عوامل أخرى حاسمة.
    le niveau général des ressources nécessaires demeure donc inchangé. UN وبالتالي، فقد ظل المستوى العام للتمويل اللازم على حاله.
    Selon les mêmes sources, le niveau général d'abus sexuel des filles est très élevé, comme en témoignent les 2 133 cas de viol déclarés pour les six premiers mois de 2007 dans le seul Sud-Kivu. UN ووفقا لهذه المصادر، فإن المستوى العام للإيذاء الجنسي للفتيات مرتفع جدا، إذ بلغ عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها 133 2 حالة في الأشهر الستة الأولى من عام 2007 في جنوب كيفو وحدها.
    Toutefois, étant donné l'attention qu'attire l'Organisation des Nations Unies, le niveau général de risque et/ou de danger au Siège de l'Organisation est considéré comme élevé, voire très élevé lors des sessions de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et de leurs organes subsidiaires, ainsi que lorsque des chefs d'État ou de gouvernement sont présents. UN ولكن نظرا للمكانة المرموقة للأمم المتحدة، فإن مستوى المخاطر الأمنية العامة و/أو الأخطار التي تهدد مقر الأمم المتحدة يعتبر مرتفعا، ولكنه يصبح مرتفعا جدا إبان دورات الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهيئاتها الفرعية، وخلال زيارة رؤساء الدول والحكومات للمقر.
    Des suggestions ont été faites quant à la meilleure manière de procéder à l'examen des options; on a notamment suggéré d'étudier les incidences probables de chacune d'elles sur le niveau général de financement et sur le montant des contributions. UN وقدمت اقتراحات بشأن أفضل طريقة لتنظيم دراسة الخيارات، بما في ذلك النظر في ما ينطوي عليه كل خيار من أثر محتمل على المستوى العام للتمويل وعلى مستوى المساهمات.
    Si les recommandations du Comité consultatif n'ont en réalité pas d'incidence financière sur le niveau général du budget, sa délégation croit comprendre que les dépenses supplémentaires devraient être absorbées dans le cadre du projet de budget du Secrétaire général. UN فإذا كان سيترتب على توصيات اللجنة الاستشارية حقا آثار مالية على المستوى العام للميزانية فإن وفدها يفهم أنه سيتعين استيعاب النفقات اﻹضافية ضمن مستوى الميزانية المقترحة من اﻷمين العام.
    43. le niveau général et la qualité des exposés présentés à l'Atelier ont été jugés très bons par 55 % des répondants et bons par 45 %. UN 43- وفيما يتعلق بالمستوى العام للعروض الإيضاحية ونوعيتها، اعتبر خمسة وخمسون في المائة من المجيبين أنهما كانا جيّدين جداً فيما اعتبرهما 45 في المائة منهم جيدين.
    Selon le Royaume-Uni, le niveau général de la criminalité était faible dans les îles Turques et Caïques en 2011. UN 38 - تعتقد المملكة المتحدة بأن المعدل العام للجريمة في جزر تركس وكايكوس كان منخفضاً في عام 2011.
    9. Souligne que l'affectation de ressources par le PNUD à la prise en compte des sexospécificités en tant que moteur d'un développement viable fait, comme les autres moteurs, partie des fonctions de base du PNUD, et à cet égard demande à l'Administrateur de lui faire rapport sur le niveau général des ressources de base à sa deuxième session ordinaire de 2006; UN 9 - يؤكد أن تخصيص البرنامج الإنمائي للموارد المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، باعتباره دافعا لفعالية التنمية، يعتبر جزءا من عمل البرنامج الإنمائي الأساسي، مثل غيره من الدوافع الأخرى؛ ويطلب، في هذا الصدد، إلى مدير البرنامج تقديم تقرير عن الوضع العام للموارد الأساسية، في الدورة العادية الثانية لعام 2006؛
    Des études avaient montré que lorsqu'on passait par les femmes pour acheminer l'aide alimentaire, le niveau général de nutrition s'élevait. UN فقد بينت الدراسات أنه عندما تسند إلى النساء مسؤولية توجيه المعونة الغذائية، يلاحظ حدوث تحسن في المستوى العام للتغذية.
    En l'absence d'un mécanisme permettant d'évaluer avec plus de précision le montant des recettes escomptées, il était difficile de connaître le niveau général des contributions futures et de prédire dans quelle mesure elles permettraient d'exécuter les projets. UN وإزاء عدم وجود آلية ﻹجراء تقييم أفضل لمستوى اﻹيرادات في المستقبل، يوجد قدر من الصعوبة في التكهن بالمستوى العام للمساهمات المقبلة ولعلاقته بالمستوى المتوقع ﻷداء المشاريع " .
    le niveau général de préparation pour assurer la continuité des opérations dans les organismes du système des Nations Unies est bien plus faible que celui des recommandations découlant des normes internationales pertinentes. UN ولا يرقى المستوى العام لتأهب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مضمار تصريف الأعمال إلى مستوى التوصيات الصادرة بحسب المعايير الدولية ذات الصلة بل هو أدنى منه بشكل كبير.
    22. Dans le même temps, il faut bien constater que le nombre de femmes qui occupent des postes de responsabilité dans l'administration et au Parlement reste négligeable et que le niveau général des salaires des femmes est inférieur à celui des hommes. UN العمل 22- تجدر الإشارة في الوقت نفسه، إلى أن عدد النساء في مناصب القرار في الإدارة والبرلمان لا يزال متواضعاً، والمستوى العام لأجور النساء يقل عما يتقاضاه الرجال.
    Hormis cela, le niveau général de violence est resté faible et n'a pas menacé la sécurité. UN وبغض النظر عن هذه الحوادث البسيطة، فقد ظل المستوى العام للعنف منخفضا ولم يشكل أي تهديد لأجواء السلامة والأمن.
    En conséquence, le projet en étant au milieu de sa première grande phase d'application, le niveau général de financement reste inchangé. UN 99 - ولذا، فإن المستوى العام للتمويل اللازم لم يتغير، ذلك أن المشروع لا يزال في الوقت الراهن في منتصف مرحلته الرئيسية الأولى.
    Néanmoins, en raison de la notoriété des organismes du système des Nations Unies installés à Vienne, le niveau général de risque pour le Centre international de Vienne est considéré moyen en période normale et élevé ou très élevé pendant les sessions des organes directeurs des organismes internationaux dont le siège est au Centre et pendant les visites de chefs d'État et de gouvernement. UN ولكن بالنظر إلى المكانة البارزة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة الكائنة في فيينا، فإن مستوى المخاطر الأمنية العامة و/أو الأخطار التي تهدد مركز فيينا الدولي يعتبر متوسطا، ولكنه يصبح مرتفعا، ثم مرتفعا جدا، إبان انعقاد دورات مجالس إدارة المنظمات الدولية التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها وأثناء زيارة رؤساء الدول والحكومات للمركز.
    Il relève toutefois que le niveau général de connaissances au sujet de la Convention reste limité et que les droits de l'enfant n'ont pas été inscrits dans les programmes scolaires. UN لكن اللجنة تلاحظ أن المستوى العام للتوعية بالاتفاقية يظل محدوداً وأن حقوق الطفل لم تدرج في المناهج الدراسية.
    Dans ce sens, la stratégie de promotion de la croissance économique a des effets sur le niveau général d'emploi et d'occupation, se traduit par une baisse du taux de chômage et une augmentation de l'emploi formel, ce qui signifie une participation accrue de la population à des systèmes de protection sociale. UN وفي هذا الصدد، تتجلى تأثيرات الاستراتيجية الرامية إلى أن يؤثر النمو الاقتصادي على المستويات العامة للعمالة وشغل الوظائف في انخفاض معدلات البطالة وزيادة العمالة الرسمية، مما يعني زيادة عدد المشاركين الذين يساهمون في نظم الحماية الاجتماعية.
    Il conviendrait d'améliorer la formation afin d'élever le niveau général de professionnalisme et de préparation de la police civile. UN وثمة حاجة لإدخال تحسينات على عملية التدريب للرفع من المستوى العام للكفاءة الفنية ودرجة الاستعداد لدى الشرطة المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد