Je demande aux représentants de n'utiliser que ces bulletins de vote et d'y inscrire le nom des États pour lesquels ils souhaitent voter. | UN | أطلب الى الممثلين ألا يستخدموا سوى هذه البطاقات، وأن يكتبوا عليها أسماء الدول التي يودون التصويت لصالحها. |
Je demande aux représentants de n'utiliser que ces bulletins de vote et d'y inscrire le nom des États pour lesquels ils souhaitent voter. | UN | وأطلب من الممثلين ألا يستخدموا سوى هذه البطاقات وأن يكتبوا عليها أسماء الدول التي يودون التصويت لها. |
Les pouvoirs des représentants et le nom des suppléants et conseillers sont communiqués au Directeur général. | UN | تقــدم وثائق تفويض الممثلين وأسماء الممثلين المناوبين والمستشارين الى المدير التنفيذي. |
Il lui a été demandé de révéler le nom des personnes qui l'avaient aidé. | UN | وطُلب إليه الكشف عن أسماء الأشخاص الذين ساعدوه. |
Elle contient le nom des membres qui y ont pris part et la date à laquelle elle a été prononcée. | UN | ويحتوي القرار على أسماء الأعضاء الذين شاركوا فيه وتاريخ القرار النهائي. |
De nombreux témoins avaient pu donner le nom des personnes qui avaient été tuées. | UN | وقد استطاع الكثير من الشهود أن يذكروا أسماء أفراد ممن تم قتلهم. |
Je demande aux représentants de n'utiliser que ces bulletins de vote et d'y inscrire le nom des États pour lesquels ils souhaitent voter. | UN | وأطلب من الممثلين ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع تلك وأن يكتبوا عليها أسماء الدول التي يرغبون التصويت لصالحها. |
Je demande aux représentants de n'utiliser que ces bulletins de vote et d'y inscrire le nom des États pour lesquels ils souhaitent voter. | UN | وأطلب من الممثلين ألا يستخدموا سوى هذه البطاقات وأن يكتبوا عليها أسماء الدول التي يودون التصويت لها. |
Je demande aux représentants de n'utiliser que ces bulletins de vote et d'y inscrire le nom des États pour lesquels ils souhaitent voter. | UN | وأرجو من الممثلين ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع هذه وأن يكتبوا عليها أسماء الدول التي يودون التصويت لصالحها. |
Je demande aux représentants de n'utiliser que ces bulletins de vote et d'y inscrire le nom des États pour lesquels ils souhaitent voter. | UN | وأطلب من الممثلين أن يستخدموا هذه اﻷوراق فقط للاقتراع وأن يكتبوا عليها أسماء الدول التي يرغبون في التصويت لها. |
N'omettez pas d'indiquer en annexe le nom des personnes que vous avez rencontrées et les organisations qu'elles représentent. | UN | وأن تحرصوا على إدراج قائمة بأسماء الأشخاص الذين التقيتم بهم وأسماء المنظمات التي يمثلونها. |
Il portait sur des questions telles que l'âge légal au mariage, le nom des époux après le mariage, le nom de l'enfant et les mariages dits de concordat. | UN | ويتعلق التعديل بمسائل مثل سن الزواج، وأسماء الزوجات بعد الزواج، واسم الأطفال، وما يسمى الصلح في الزواج. |
Cette liste, établie par la banque, indique les montants payés, les dates de paiement, les dates des factures correspondantes et le nom des bénéficiaires. | UN | وتبين القائمة التي أعدها المصرف المبالغ المدفوعة وتواريخ الدفع وتواريخ الفواتير التي أُديت لقاءها هذه المبالغ وأسماء المدفوع لهم. |
le nom des intervenants et les sujets qu’ils se proposent de traiter devraient être indiqués suffisamment longtemps à l’avance afin que les délégations puissent se préparer pour un dialogue. | UN | وينبغي اﻹعلان عن أسماء أعضاء أفرقة المناقشة والمواضيع التي سيتعرضون لها في موعد مبكر بما يتيح للوفود وقتا كافيا لﻹعداد للحوار بصورة أفضل. |
Le CPK a été invité à fournir le nom des autres membres du CPK susceptibles d'être associés aux groupes extrémistes. | UN | وطلب من فرقة حماية كوسوفو الكشف عن أسماء أفراد آخرين في فرقة حماية كوسوفو قد يكون لهم صلة بالمجموعات المتطرفة. |
Le Groupe d'experts a obtenu le nom des six bataillons de Bloléquin, mais ne sait pas très bien s'ils relevaient de Chegbo ou faisaient partie des milices ivoiriennes. | UN | وحصل الفريق على أسماء ست كتائب في بلوليكين، ولكن من غير الواضح ما إذا كانت هذه الكتائب تخضع لقيادة شيغبو أم أنها أدمجت في ميليشيا إيفوارية. |
le nom des États qui sont devenus parties à une convention ou ont adopté des lois fondées sur une loi type depuis l'établissement du dernier rapport figure en caractères gras dans la liste respective. | UN | أما أسماء الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية أو سنّت تشريعا يستند إلى قانون نموذجي، بعد إعداد التقرير الأخير، فهي مبيّنة بأحرف بارزة في القائمة الخاصة بذلك. |
2. Comme le prévoit la procédure spécifiée au paragraphe 4 de l'article 43 de la Convention, le Secrétaire général a adressé le 23 juin 2008 une note verbale aux États parties, les invitant à lui communiquer, dans un délai de deux mois, le nom des candidats désignés par eux. | UN | 2- وعملاً بالإجراء المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 43 من الاتفاقية، دعا الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة 23 حزيران/يونيه 2008، الدول الأطراف إلى تقديم ترشيحاتها لانتخاب أعضاء اللجنة التسعة في غضون شهرين. |
Toutefois, le nom des fonctionnaires relevant de ces organisations est indiqué dans le rapport connexe mentionné plus loin. | UN | ومع ذلك فإن أسماء هؤلاء الموظفين مدرجة في التقرير الإرشادي المشار إليه أدناه. |
À plusieurs reprises, Israël a fourni aux autorités palestiniennes le nom des individus qui projettent des attentats terroristes contre les Israéliens, mais la direction palestinienne a toujours refusé de prendre des mesures à leur encontre. | UN | وقد زودت إسرائيل السلطات الفلسطينية، في أكثر من مناسبة، بأسماء أفراد منخرطين حاليا في التخطيط لهجمات إرهابية ضد إسرائيل، ومع ذلك فقد رفضت القيادة الفلسطينية بثبات اتخاذ أي إجراء ضدهم. |
Si un bulletin de vote comporte le nom d'États Membres qui n'appartiennent pas à la région concernée, qui ne sont pas rééligibles ou qui sont membres du Conseil, le bulletin demeure valable, mais le nom des États Membres en question ne sera pas comptabilisé. | UN | وإذا احتوت بطاقة الاقتراع على أسماء دول أعضاء لا تنتمي إلى المنطقة المعنية أو لا يجوز إعادة انتخابها أو التي هي أعضاء فعلا في المجلس، تظل البطاقة صحيحة لكن أسماء هذه الدول لن تُحسب. |
La société se sentira fortement lésée dans son désir de voir poursuivre les délinquants si l'on fait connaître le nom des personnes qui portent plainte, même si c'est à tort. | UN | ورغبة المجتمع في الإفصاح عن المجرمين ستتعرض لضرر كبير في حالة نشر أسماء الشاكين، وحتى الشاكين كذبا. |
Sauf demande expresse des intéressés, le nom des requérants reste confidentiel pendant la durée de l'instruction et en cas de rejet ou de retrait de la demande. | UN | وتظل جميع الأسماء سرية طوال فترة النظر فيها وفي حالة رفض الطلب أو سحبه إلا إذا طلب أصحابها الإفصاح عنها. |
le nom des États qui ont adhéré à une convention ou adopté des lois fondées sur une loi type depuis l’établissement du dernier rapport figure en caractères gras dans la liste ci-jointe. | UN | وتبين أسماء الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية ، أو التي سنت تشريعا يستند الى قانون نموذجي ، منذ اعداد التقرير اﻷخير بأحرف بارزة في القائمة الخاصة بها في هذه المذكرة . |
Tu devrais être dehors à utiliser le nom des Grayson pour faire ce que tu veux. | Open Subtitles | عليكِ إستغلال اسم عائلة (جريسون) لفعل ما تُريدين. |
le nom des voies de circulation, des agglomérations et des lieux publics n'est généralement indiqué que dans la langue de la communauté majoritaire. | UN | وكثيرا ما يكتفى باستخدام لغة الطائفة الغالبة في أسماء الشوارع والمدن والبلدات والقرى والطرق والأماكن العامة. |