ويكيبيديا

    "le nombre élevé d'enfants qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ارتفاع عدد الأطفال الذين
        
    • العدد الكبير من الأطفال الذين
        
    • لارتفاع معدل تشغيل الأطفال
        
    Le Comité est également préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui n'ont pas accès à l'eau potable et à des services d'assainissement décents. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين ليس لديهم إمكانية الحصول على مياه شرب وخدمات مرافق صحية ملائمة.
    Il est préoccupé en outre par le nombre élevé d'enfants qui consomment des drogues et de l'alcool dans l'État partie. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات والكحول في الدولة الطرف.
    Il demeure cependant fort préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui vivent dans des conditions de pauvreté, ainsi que par la persistance et l'ampleur des disparités sociales, nonobstant la croissance économique que connaît le pays. UN على أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في الفقر واستمرار واتساع نطاق التفاوت الاجتماعي رغم نمو البلد اقتصادياً.
    791. Le Comité est très préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui vivent dans la pauvreté dans l'État partie. UN 791- يساور اللجنة قلقٌ بالغ إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يعيشون حالة فقرٍ في الدولة الطرف.
    Le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui travaillent à la TrinitéetTobago. UN 269- وتعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع معدل تشغيل الأطفال.
    38. Le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui vivent et/ou travaillent dans la rue. UN 38- ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع(97).
    23. Le Comité des droits de l'enfant a dit rester gravement préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui vivaient dans la rue et par le fait que ces enfants étaient particulièrement exposés à diverses formes de violence et de mauvais traitements. UN 23- وأعربت لجنة حقوق الطفل مجدداً عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع وتعرضهم بشكل خاص لأشكال مختلفة من العنف والإيذاء.
    14. Le Comité se déclare préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui sont retirés de leur famille et placés dans des institutions ou des familles d'accueil dans l'État partie. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يُؤخذون من أسرهم ويودعون في مؤسسات الرعاية أو دور الكفالة في الدولة الطرف.
    652. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui travaillent dans l'État partie, en particulier dans les zones rurales, et par le fait que les règlements protégeant les enfants de l'exploitation et des travaux pénibles ne sont pas systématiquement appliqués et respectés. UN 652- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعملون في الدولة الطرف، ولا سيما في المناطق الريفية، وعدم تطبيق واحترام القوانين التي تحمي الأطفال من الاستغلال والأعمال الخطيرة بشكل منتظم.
    Le Comité se déclare préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui sont retirés de leur famille et placés dans des institutions ou des familles d'accueil dans l'État partie. UN 341- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يُؤخذون من أسرهم ويودعون في مؤسسات الرعاية أو دور الكفالة في الدولة الطرف.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui avaient subi des formes de violence sexuelle, y compris à l'école, et par le fait que des petites filles, en particulier des orphelines et des filles qui vivent dans la rue, étaient contraintes de se prostituer. UN 30- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يتعرضون للاعتداء الجنسي، بما في ذلك في المدارس، وإزاء إكراه الفتيات الصغيرات وأطفال الشوارع والأيتام على ممارسة البغاء.
    72. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui travaillent, un chiffre susceptible d'augmenter du fait des effets de la crise financière, et s'inquiète qu'une forte proportion d'entre eux travaillent dans le secteur non structuré et exercent notamment des activités définies comme les pires formes de travail des enfants. UN 72- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعملون، والذي يُرجح أن يزداد نظراً لآثار الأزمة المالية، وإزاء ارتفاع نسبة الأطفال الذين يعملون في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك الأنشطة التي تُعتبر أسوأ أشكال عمالة الأطفال.
    68. Le Comité se félicite de la stratégie adoptée pour remédier à la situation des enfants des rues, mais il est préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, constamment exposés à la violence, à l'exploitation sexuelle, à la discrimination et aux brutalités policières. UN 68- ترحب اللجنة بالاستراتيجية الرامية إلى معالجة حالة أطفال الشوارع ولكنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع، والذين يتعرضون بصورة دائمة للعنف والاستغلال الجنسي والتمييز وقسوة الشرطة.
    74. Le Comité reste gravement préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui vivent dans la rue (environ 250 000) et par le fait que ces enfants sont particulièrement exposés à diverses formes de violence et de mauvais traitements, y compris à l'exploitation sexuelle et économique. UN 74- لا تزال اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع (000 250 طفل تقريباً)، وتعرضهم تحديداً لشتى أشكال العنف والإيذاء، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والاقتصادي.
    35. En 2008, le Comité des droits de l'enfant était vivement préoccupé par la pauvreté généralisée qui sévissait en Érythrée et par le nombre élevé d'enfants qui ne jouissaient pas du droit à un niveau de vie suffisant, en ce qui concernait notamment l'accès à la nourriture, à l'eau potable salubre, à un logement décent et à l'assainissement. UN 35- وفي عام 2008، أعربت لجنة حقوق الطفل عن انشغالها إزاء انتشار الفقر في إريتريا وإزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي لائق، بما في ذلك الحصول على الغذاء وعلى مياه الشرب النظيفة وعلى مساكن ومرافق صحية ملائمة(93).
    Cependant, il fait observer que, même si ce phénomène est en recul, le nombre élevé d'enfants qui sont encore employés, particulièrement dans l'agriculture saisonnière, représente un frein important à l'exercice des droits de l'enfant, notamment au droit à l'éducation. UN وبينما تلاحظ اللجنة حدوث تراجع في مستوى عمل الأطفال، إلا أن العدد الكبير من الأطفال الذين لا زالوا يُشغّلون، لا سيما في الزراعة الموسمية، يشكل عقبة كبيرة أمام حقوق الطفل، بما في ذلك حقّه في التعليم.
    499. Le Comité demeure préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui vivent et/ou travaillent dans la rue, en particulier dans des métropoles telles que Téhéran, Ispahan, Machhad et Chiraz. UN 499- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، وبخاصة في المراكز الحضرية مثل طهران، وأصفهان، ومشهد وشيراز.
    Le Comité est cependant préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui ne sont toujours pas enregistrés et pour lesquels il n'a pas été établi d'acte de naissance (environ 40 %), particulièrement les enfants autochtones et d'ascendance africaine. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين ما زالوا غير مسجلين ولم تصدر لهم شهادات ميلاد (حوالي 40 في المائة)، ولا سيما أطفال الشعوب الأصلية والأطفال المنحدرون من أصل أفريقي.
    21. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui travaillent à la TrinitéetTobago. UN 21- وتعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع معدل تشغيل الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد