Nous sommes très préoccupés par le nombre croissant de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | ومما يبعث على قلقنا الخاص تزايد عدد اللاجئين والمشردين في الداخل. |
Profondément préoccupée par le nombre croissant de réfugiés dans différentes régions du continent, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد اللاجئين في مختلف أنحاء القارة، |
Profondément préoccupée par le nombre croissant de réfugiés et de personnes déplacées que comptent diverses régions du continent, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد اللاجئين والمشردين في مختلف أنحاء القارة، |
Elle a ensuite évoqué les problèmes auxquels étaient confrontées les villes, du fait du changement climatique, et a mis en garde contre le nombre croissant de réfugiés environnementaux. | UN | ومضت تشير إلى المشكلات التي تواجه المدن الكبيرة والصغيرة نتيجة لتغير المناخ، وحذّرت من تزايد أعداد اللاجئين الذين ينزحون من مواطنهم لأسباب بيئية. |
L'un des plus grands défis dans la région est le nombre croissant de réfugiés et de demandeurs d'asile dans les zones urbaines. | UN | ويمثل العدد المتزايد للاجئين وملتمسي اللجوء في المناطق الحضرية أكبر التحديات في المنطقة. |
Le Comité est préoccupé par le nombre croissant de réfugiés, en particulier des femmes et des filles, en provenance de la République arabe syrienne auxquels l'État partie doit garantir une protection fondamentale et un accès aux services de base. | UN | 13 - يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع عدد اللاجئين من الجمهورية العربية السورية، ولا سيما النساء والفتيات، الوافدين إلى الدولة الطرف وحيال ضرورة إتاحة إمكانية وصول هؤلاء اللاجئين إلى الخدمات الأساسية وحصولهم على الحماية. |
Profondément préoccupée par le nombre croissant de réfugiés dans diverses régions du continent, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد اللاجئين في مختلف أنحاء القارة، |
Profondément préoccupée par le nombre croissant de réfugiés et de déplacés que comptent diverses régions du continent, | UN | وإذ يساورها شديد القلق من تزايد عدد اللاجئين والمشردين في مختلف أنحاء القارة، |
Profondément préoccupée par le nombre croissant de réfugiés et de déplacés que comptent diverses régions du continent, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد اللاجئين والمشردين في مختلف أنحاء القارة، |
Profondément préoccupée par le nombre croissant de réfugiés et de déplacés que comptent diverses régions du continent, | UN | وإذ يساورها شديد القلق من تزايد عدد اللاجئين والمشردين في مختلف أنحاء القارة، |
Profondément préoccupée par le nombre croissant de réfugiés et de déplacés que comptent diverses régions du continent, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد اللاجئين والمشردين في مختلف أنحاء القارة، |
Profondément préoccupée par le nombre croissant de réfugiés et de déplacés que comptent diverses régions du continent, | UN | وإذ يساورها شديد القلق من تزايد عدد اللاجئين والمشردين في مختلف أنحاء القارة، |
20. Quelques préoccupations sont manifestées concernant le nombre croissant de réfugiés fuyant vers les pays voisins, notamment l'Equateur. | UN | 20- وكان هناك قلق بشأن تزايد عدد اللاجئين الفارين إلى بلدان مجاورة ولا سيما إكوادور. |
Inquiète de constater que le nombre croissant de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur des pays dans le monde entier et que les politiques restrictives d'un grand nombre d'Etats risquent de créer des difficultés pour ceux qui veulent quitter leur pays pour demander asile et d'entraîner la détention de réfugiés et de demandeurs d'asile, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن تزايد عدد اللاجئين والمشردين داخليا في جميع أنحاء العالم يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن وﻷن السياسات التقييدية التي ينتهجها كثير من الدول قد تؤدي إلى صعوبات لمن يغادرون أوطانهم طلباً للجوء، وكذلك إلى احتجاز اللاجئين وطالبي اللجوء، |
24. Exprime sa profonde préoccupation devant le nombre croissant de réfugiés et de personnes déplacées fuyant la violence et salue les efforts que font les pays voisins pour accueillir les réfugiés syriens, tout en ayant conscience des conséquences socioéconomiques de la présence de larges populations de réfugiés dans ces pays; | UN | 24- يعرب عن قلقه البالغ إزاء تزايد عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الفارين من العنف، ويُرحب بجهود بلدان الجوار لاستضافة اللاجئين السوريين، ويعترف في الوقت ذاته بالعواقب الاجتماعية والاقتصادية لوجود أعداد غفيرة من اللاجئين في تلك البلدان؛ |
29. Se dit profondément préoccupé par le nombre croissant de réfugiés et de personnes déplacées fuyant la violence et salue les efforts que font les pays voisins pour accueillir les réfugiés syriens, tout en ayant conscience des conséquences socioéconomiques de la présence de larges populations de réfugiés dans ces pays; | UN | 29- يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الفارين من العنف، ويُرحب بجهود بلدان الجوار لاستضافة اللاجئين السوريين، ويعترف في الوقت ذاته بالعواقب الاجتماعية - الاقتصادية لوجود أعداد غفيرة من اللاجئين في هذه البلدان؛ |
29. Se dit profondément préoccupé par le nombre croissant de réfugiés et de personnes déplacées fuyant la violence et salue les efforts que font les pays voisins pour accueillir les réfugiés syriens, tout en ayant conscience des conséquences socioéconomiques de la présence de larges populations de réfugiés dans ces pays; | UN | 29- يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الفارين من العنف، ويُرحب بجهود بلدان الجوار لاستضافة اللاجئين السوريين، ويعترف في الوقت ذاته بالعواقب الاجتماعية - الاقتصادية لوجود أعداد غفيرة من اللاجئين في هذه البلدان؛ |
24. Exprime sa profonde préoccupation devant le nombre croissant de réfugiés et de personnes déplacées fuyant la violence et salue les efforts que font les pays voisins pour accueillir les réfugiés syriens, tout en ayant conscience des conséquences socioéconomiques de la présence de larges populations de réfugiés dans ces pays; | UN | 24- يعرب عن قلقه البالغ إزاء تزايد عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الفارين من العنف، ويُرحب بجهود بلدان الجوار لاستضافة اللاجئين السوريين، ويعترف في الوقت ذاته بالعواقب الاجتماعية والاقتصادية لوجود أعداد غفيرة من اللاجئين في تلك البلدان؛ |
Attendu que le nombre croissant de réfugiés et de demandeurs d'asile plombe le développement économique et social des pays d'accueil, surtout des pays en développement, la Thaïlande demande que l'on continue à soutenir ces pays, en insistant sur le principe du partage des charges. | UN | وأضافت أن تزايد أعداد اللاجئين وملتمسي اللجوء يضع بثقله على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المضيفة التي تتمثل في المقام الأول في بلدان نامية، ودعت باسم تايلند إلى مواصلة تقديم الدعم إلى هذه البلدان والتأكيد على مبدأ اقتسام الأعباء. |
Cependant, le nombre croissant de réfugiés syriens en Jordanie, dont de nombreux enfants, rend problématique la mise en œuvre des programmes du Gouvernement. Plus de 60 000 enfants syriens ont rejoint les écoles publiques pour l'année scolaire 20132014 et il a fallu recourir à la double vacation pour les scolariser tous. | UN | 71 - وذكر أن تزايد أعداد اللاجئين السوريين من الأطفال في الأردن يشكل تحديا للأردن في تنفيذ برامج الحكومة وقد تجاوز عدد الطلاب السوريين المسجلين في المدارس 000 60 طالب لسنة 2013-2014، ونتيجة لذلك، بدأت المدارس الحكومية بالعمل بنظام الفترتين الصباحية والمسائية لاستيعاب أعداد الطلاب المسجلين لديها. |
Mme Iddi (RépubliqueUnie de Tanzanie) dit que le nombre croissant de réfugiés et de personnes déplacées à la suite d'un conflit ou en raison de la pauvreté, de la dégradation environnementale et des changements climatiques, pose des problèmes de plus en plus ardus. | UN | 24 - السيد إيدي (جمهورية تنزانيا المتحدة): قال إن العدد المتزايد للاجئين والمشردين بسبب حالات النزاع وكذلك بسبب الفقر والتدهور البيئي وتغير المناخ يشكل تحديات أكبر من أي وقت مضى. |
le nombre croissant de réfugiés palestiniens enregistrés auprès de l'UNRWA et le manque de fonds pour répondre à leurs besoins sont une source de préoccupation, tout comme la décision récente de l'Office de mettre à pied 130 employés en Cisjordanie et d'y réduire les services de santé. | UN | 39 - وأعرب عن القلق إزاء ارتفاع عدد اللاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى الأونروا وعدم كفاية التمويل لتلبية احتياجاتهم، وإزاء القرار الذي اتخذته الوكالة مؤخرا والقاضي بتسريح 130 من موظفيها العاملين في الضفة الغربية بالإضافة إلى تقليص الخدمات الصحية هناك. |