ويكيبيديا

    "le nombre d'enfants placés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد الأطفال المودعين
        
    • عدد الأطفال الذين يعيشون
        
    • وانخفض عدد الأطفال
        
    Il a également noté avec préoccupation que le nombre d'enfants placés en institution augmentait. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء تزايد عدد الأطفال المودعين مؤسسات الرعاية.
    le nombre d'enfants placés en institution est donc en hausse. UN مما أدى إلى ازدياد عدد الأطفال المودعين في المؤسسات الرعائية.
    Le Comité est cependant préoccupé par le fait que le nombre d'enfants placés en institution n'a pas diminué au cours de la période à l'examen et que les enfants de mères célibataires sont souvent placés en institution. UN لكن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم انخفاض عدد الأطفال المودعين في مؤسسات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وإزاء إيداع أطفال الأمهات غير المتزوجات في أحيان كثيرة في مؤسسات.
    :: À mettre en œuvre des mesures visant à assurer la protection des enfants contre la violence physique et psychologique et à réduire le nombre d'enfants placés en institution en privilégiant les possibilités de placement en famille d'accueil; UN :: تنفيذ تدابير لضمان حماية الأطفال من العنف الجسدي والعقلي وخفض عدد الأطفال الذين يعيشون في مرافق الرعاية المؤسسية عن طريق دعم رعاية الأسر البديلة
    La République du Bélarus travaille activement à l'élargissement des formes familiales de placement des enfants. Grâce à cette action, le nombre d'enfants placés dans des internats a diminué de 60 %. UN 91 - وقد أفضى توسيع نطاق فرص معيشة الأطفال في محيط أسري إلى تخفيض عدد الأطفال الذين يعيشون في مرافق الإقامة بنسبة 60 في المائة.
    La stratégie mise au point par le ministère des Affaires sociales vise notamment à réduire le nombre d'enfants placés dans ces centres en favorisant le placement en famille d'accueil et l'adoption, et en encourageant les parents naturels à prendre soin de leurs enfants. UN وتهدف الاستراتيجية التي وضعتها وزارة الشؤون الاجتماعية في جمهورية صربيا، ضمن أمور أخرى، إلى تخفيض عدد الأطفال المودعين في هذه المؤسسات عن طريق تشجيع كل من الأبوة الكاملة وتبني الأطفال، وذلك بتقديم الدعم إلى الوالدين الطبيعيين من أجل رعاية أطفالهم.
    Il recommande une nouvelle fois à l'État partie de prendre des mesures pour renforcer les programmes actuels de soutien aux familles, notamment en ciblant les familles les plus vulnérables, afin de réduire le nombre d'enfants placés et, lorsqu'un enfant doit être placé, de privilégier les placements familiaux. UN كما تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ترمي إلى تعزيز البرامج القائمة المتعلقة بدعم الأسر بطرق منها توجيه العناية نحو الأسر الضعيفة بغية تخفيض عدد الأطفال المودعين في مرافق الرعاية البديلة، والقيام، عند الحاجة، بمنح الأفضلية للرعاية داخل الأسرة.
    152. Le Comité est préoccupé par le nombre d'enfants placés dans des institutions et l'insuffisance des structures créées pour offrir des solutions pouvant remplacer l'environnement familial aux enfants ayant besoin d'un soutien, d'une protection et de soins particuliers. UN 152- ويساور اللجنة القلق إزاء عدد الأطفال المودعين في مؤسسات، وعدم كفاية الهياكل المقامة لتقديم بدائل للبيئة الأسرية للأطفال المحتاجين إلى إعالة ورعاية وحماية خاصة.
    152. Le Comité est préoccupé par le nombre d'enfants placés dans des institutions et l'insuffisance des structures créées pour offrir des solutions pouvant remplacer l'environnement familial aux enfants ayant besoin d'un soutien, d'une protection et de soins particuliers. UN 152- ويساور اللجنة القلق إزاء عدد الأطفال المودعين في مؤسسات، وعدم كفاية الهياكل المقامة لتقديم بدائل للبيئة الأسرية للأطفال المحتاجين إلى إعالة ورعاية وحماية خاصة.
    6. Fournir des données actualisées sur le nombre d'enfants placés dans des centres pour mineurs, le nombre d'enfants en détention, et le nombre de jugements prononcés. UN 6- يرجى تقديم البيانات المحدثة المتاحة عن عدد الأطفال المودعين في مراكز الأحداث والأطفال المحتجزين وعدد الأحكام الصادرة بحقهم.
    41. Tout en notant que l'État partie a affirmé privilégier le placement des enfants privés de soins parentaux en famille d'accueil plutôt qu'en institution, le Comité constate avec préoccupation que le nombre d'enfants placés en institution n'a pas diminué. UN 41- تلاحظ اللجنة إشارة الدولة الطرف إلى أن إيداع الأطفال في أسر أخرى، كبديل لإيداع الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، هو إجراء يُفضل على إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية، ومع ذلك تشعر بالقلق لعدم تراجع عدد الأطفال المودعين في المؤسسات.
    44. Tout en prenant note des efforts faits par l'État partie pour réduire le nombre de placements en institution, le Comité est préoccupé par le fait que le nombre d'enfants placés dans des institutions de l'État a augmenté de 38 % pendant la période à l'examen. UN 44- تلاحظ اللجنة جهود إخراج الأطفال من المؤسسات التي بذلتها الدولة الطرف، ولكن يساورها قلق لأن عدد الأطفال المودعين في مؤسسات الدولة زاد بنسبة 38 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le programme du Gouvernement, qui met l'accent sur le filtrage à l'entrée des institutions, la mise en place d'un réseau de crèches et le renforcement du réseau de familles d'accueil, a permis de réduire le nombre d'enfants placés dans les institutions publiques de 54 % depuis 2004, et le montant des fonds alloués à ce programme a presque triplé au cours de la même période. UN وقد ساعد البرنامج الحكومي الذي يركز على الفرز عند دخول المؤسسات، وإنشاء شبكة دور حضانة، وتدعيم شبكة الأسر المضيفة للأطفال، على خفض عدد الأطفال المودعين في المؤسسات العامة بواقع 54 في المائة منذ عام 2004، وفي الفترة ذاتها تضاعفت الأموال المرصودة لهذا البرنامج ثلاث مرات تقريبا.
    30. Le Comité des droits de l'enfant était préoccupé par le fait que le nombre d'enfants placés en établissement n'avait pas diminué. UN 30- وساور لجنة حقوق الطفل قلق بشأن عدم انخفاض عدد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية(90).
    d) D'élaborer des politiques et des programmes de protection de remplacement à base communautaire en vue de réduire le nombre d'enfants placés en institution; UN (د) أن تضع سياسات وبرامج للرعاية البديلة القائمة على إشراك المجتمع بغرض الحد من عدد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية؛
    a) Diminuer le nombre d'enfants placés en institution; UN (أ) تخفيض عدد الأطفال المودعين في مؤسسات؛
    a) Que, malgré la mise en œuvre du plan de désinstitutionalisation, le nombre d'enfants placés en institution ne diminue pas; UN (أ) عدم تراجع عدد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية رغم تنفيذ خطة إنهاء استخدام مؤسسات الرعاية الاجتماعية؛
    a) De prendre immédiatement des mesures préventives pour éviter que les enfants ne soient séparés de leur milieu familial et réduire le nombre d'enfants placés en institution; UN (أ) اتخاذ تدابير وقائية فورية لتلافي انفصال الأطفال عن بيئتهم الأسرية وخفض عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية؛
    Il reste, malgré l'élaboration de politiques et le renforcement des capacités - et bien que le nombre d'enfants placés ait parfois beaucoup diminué, comme au Chili - , que la situation ne s'est pas beaucoup améliorée. UN غير أنه رغم الجهود التي بُذلت على صعيد وضع السياسات وبناء القدرات - والتخفيض الملموس في عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات في بعض البلدان مثل شيلي- لا يزال إحراز تقدم كبير أمرا بعيد المنال.
    Préoccupé par le nombre d'enfants placés en institution, le Comité des droits de l'enfant a recommandé de renforcer le système de protection de remplacement pour les enfants. UN 41- وأوصت لجنة حقوق الطفل، انطلاقاً من قلقها إزاء عدد الأطفال الذين يعيشون في المؤسسات(91)، بتقوية النظام البديل لرعاية الأطفال(92).
    le nombre d'enfants placés en institution avait diminué de 40 %. UN وانخفض عدد الأطفال في المؤسسات بنسبة 40 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد