En 2010, le nombre de civils assassinés et exécutés par des éléments hostiles au Gouvernement a augmenté de plus de 107 % par rapport à la même période en 2009. | UN | ومقارنة بالفترة ذاتها من عام 2009، ارتفع عدد المدنيين الذين اغتالتهم أو أعدمتهم العناصر المناوئة للحكومة بأكثر من 107 في المائة في عام 2010. |
le nombre de civils tués par ces engins a augmenté de 4 % par rapport à la même période en 2010. | UN | وزاد عدد المدنيين الذين صرعتهم الأجهزة المتفجرة المرتجلة بنسبة 4 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2010. |
Il est impossible de déterminer avec précision le nombre de civils parmi les morts palestiniens. | UN | 57 - ومن المتعذر أن يحدد بدقة عدد المدنيين بين القتلى الفلسطينييـــن. |
Il est impossible d'estimer avec précision le nombre de civils qui ont été victimes des mines antivéhicule au cours des quelque 10 dernières années. | UN | لا يمكن تقدير عدد المدنيين الذين كانوا ضحية للألغام المضادة للمركبات خلال العقد الماضي أو أكثر من ذلك بدقة. |
Le nombre de remises en liberté a été négligeable au cours de la période considérée, tandis que le nombre de civils arrêtés a continué à s'accroître. | UN | وكان عدد من أُطلق سراحهم خلال الفترة التي يتناولها التقرير لا يستحق الذكر بينما تواصل ارتفاع عدد المدنيين الذين ألقي القبض عليهم. |
Ceci a réduit le nombre de civils qui auraient pu être victimes de balles perdues. | UN | وتقلص بذلك عدد المدنيين الذين كان من الممكن أن يقعوا ضحية رصاصات طائشة. |
le nombre de civils présents augmente sensiblement pendant les mois d'été. | UN | ويزداد عدد المدنيين بصورة كبيرة أثناء شهور الصيف. |
le nombre de civils et d'hommes armés qui ont trouvé la mort pendant ces affrontements n'est pas connu. | UN | أما عدد المدنيين واﻷشخاص المسلحين بالبنادق الذين قُتلوا في هذه المواجهة فإنه غير معروف. |
le nombre de civils qui ont été tués ou blessés est particulièrement préoccupant. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة ارتفاع عدد المدنيين الذين قتلوا أو أصيبوا بجروح. |
le nombre de civils déployés dans les missions - quelque 30 000 personnes - semblait excessif, mais c'était le Secrétariat et non le Conseil qui s'occupait de cette question. | UN | وفيما يبدو، فإن عدد المدنيين العاملين مع البعثات، البالغ زهاء 000 30، زائد عن الحاجة، غير أن الأمانة هي التي تتحكم في هذه المسألة، وليس المجلس. |
le nombre de civils Palestiniens se rendant en Israël à des fins récréatives a quasiment triplé depuis 2011. | UN | ومنذ عام 2011 زاد ثلاث مرات تقريبا عدد المدنيين الفلسطينيين الذين اجتازوا المعابر إلى إسرائيل لأغراض الاستجمام. |
le nombre de civils assassinés par le régime atteint désormais 40 000. | UN | وبلغ الآن عدد المدنيين الذين قتلوا على يد النظام 000 40 قتيل. |
Pire encore, le nombre de civils tués dans ces guerres prétendument «internes» augmente de façon spectaculaire. | UN | ولجعـــل اﻷمـــور حتى أسوأ من ذلك، نذكر أن عدد المدنيين الذين قتلوا فــي هذه الحروب " الداخلية " إسما يتزايد بشدة. |
∙ Emploi. Le conflit et la destruction de l'infrastructure industrielle par les frappes aériennes ont créé un problème colossal de chômage, qui accroît considérablement le nombre de civils vivant dans la pauvreté dans toute la République fédérale de Yougoslavie, en particulier en Serbie. | UN | ● العمالة: خلق الصراع وتدمير الهياكل الصناعية اﻷساسية نتيجة القصف الجوي، مشكلة بطالة ضخمة أدت إلى زيادة كبيرة في عدد المدنيين الذين يعيشون تحت وطأة الفقر في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما في صربيا. |
Les combats qui ont eu lieu à Monrovia en avril 1996 auraient fait plus d'un millier de morts, le nombre de civils tués n'étant pas précisé. | UN | وذُكر أن القتال في مونروفيا أثناء شهر نيسان/أبريل ٦٩٩١ أسفر عن مقتل ما يزيد على ٠٠٠ ١ شخص، لم يبلﱠغ عن عدد المدنيين منهم. |
Selon les données les plus récentes communiquées par le Ministère du travail, de l'emploi et des affaires sociales, le nombre de civils handicapés par suite de la guerre est de 1 316, dont 921 hommes et 395 femmes. | UN | ووفقاً لآخر المعلومات المقدمة من وزارة العمل والعمالة والشؤون الاجتماعية، بلغ عدد المدنيين المصابين بإعاقة بسبب الحرب 316 1 شخصاً منهم 921 رجلاً و395 امرأة. |
En réponse, la Serbie a indiqué que, selon les données dont dispose le Ministère du travail, de l'emploi et des affaires sociales, le nombre de civils handicapés par suite de la guerre est de 1 316, dont 921 hommes et 395 femmes. | UN | فردت صربيا أنه، وفقاً لبيانات وزارة العمل والعمالة والشؤون الاجتماعية بلغ عدد المدنيين المعوقين بسبب الحرب 316 1 شخصاً منهم 921 رجلاً و395 امرأة. |
Plus inquiétant encore, le nombre de civils ayant basculé dans les catégories < < crise > > et < < urgence > > de l'insécurité alimentaire est passé de 1,1 million à 3,2 millions. | UN | إلا أن المثال الصارخ على تدهور الحالة الإنسانية هو عدد المدنيين الذين أصبحوا ينتمون إلى فئتي انعدام الأمن الغذائي ' ' الحاد`` أو ' ' الطارئ`` حيث ارتفع هذا العدد من 1.1 مليون شخص إلى 3.2 ملايين شخص. |
Il a averti qu'une reprise des combats aurait des conséquences sur le plan humanitaire et augmenterait le nombre de civils en quête de refuge dans les sites de protection de l'ONU, dont les capacités ont déjà atteint leurs limites. | UN | وحذر من أن استئناف القتال ستكون له عواقب إنسانية وخيمة وسيتسبب في زيادة عدد المدنيين الذين يلجأون إلى مواقع الحماية التابعة للأمم المتحدة، والتي وصلت قدراتها الاستيعابية بالفعل إلى حدها الأقصى. |
Mais en réalité la responsabilité de ces meurtres peut être attribuée autant aux Talibans qu'aux forces afghanes et aux forces militaires internationales et il incombe à chacune des parties de s'efforcer de réduire le nombre de civils victimes du conflit. | UN | غير أن الحقيقة هي أن الطالبان، والقوات الأفغانية، والقوات العسكرية الدولية كلها مسؤولة عن عمليات القتل غير المشروعة وكل واحدة منها مسؤولة عن تخفيض أعداد المدنيين الذين يُقتلون في النزاع. |
Les économies réalisées du fait que le nombre de civils déployés a été inférieur aux prévisions représentent, en chiffres bruts, 72 % du solde inutilisé. | UN | ونتيجة لذلك، حقق انخفاض العدد الفعلي لﻷفراد المدنيين الذين جرى نشرهم خلال الفترة وفورات تعزى إليها نسبة ٧٢ في المائة، بالقيمة الاجمالية، من الرصيد غير المرتبط به. |