ويكيبيديا

    "le nombre de dossiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد حالات
        
    • عدد القضايا
        
    • عدد الحالات
        
    • بعدد القضايا
        
    • عدد الملفات
        
    • بعدد الحالات
        
    • عدد تلك الحالات
        
    • عدد سجلات تعليمات دفع
        
    • عدد ملفات
        
    • من نسبة الحالات
        
    Réduire au minimum le nombre de dossiers établis a posteriori UN تخفيض عدد حالات الأمر الواقع إلى الحد الأدنى
    À la suite de la publication par le PNUE de nouvelles directives, en mars 2013, le nombre de dossiers présentés a posteriori a sensiblement diminué. UN ٤٦٠ - وعقب صدور مبادئ توجيهية جديدة عن برنامج البيئة في آذار/مارس 2013، شهد عدد حالات الأثر الرجعي انخفاضا كبيرا.
    le nombre de dossiers en cours de traitement a également augmenté, passant de 57 lors du premier semestre à 180 durant la période sous examen. UN وقد زاد، أيضا، عدد القضايا الجاري النظر فيها من 57 قضية في نصف السنة الأول إلى 180 قضية في الفترة قيد الاستعراض.
    le nombre de dossiers actuellement examinés qui n'ont pas encore été élucidés, classés ou abandonnés est de 42 600 et concerne 82 États. UN ويبلغ عدد القضايا قيد النظر الفعلي التي لم يتم استجلاؤها أو غلقها أو وقف النظر فيها بعدُ 600 42 قضية تخص 82 دولة.
    le nombre de dossiers actuellement examinés qui n'ont pas encore été élucidés, classés ou abandonnés est de 42 759 et concerne 82 États. UN ويصل عدد الحالات قيد النظر التي لم تتوضح، أو أُغلقت، أو توقفت متابعتها إلى 759 42 حالة تهم 82 دولة.
    Au paragraphe 27 de sa résolution 68/254, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer de recueillir des données sur le nombre de dossiers reçus par le Groupe du contrôle hiérarchique et le Tribunal du contentieux administratif afin de discerner les tendances nouvelles et lui a demandé de faire part de ses observations sur ces statistiques dans ses prochains rapports. UN 169 - طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 27 من قرارها 68/254، إلى الأمين العام أن يواصل تتبع البيانات المتعلقة بعدد القضايا التي تتلقاها وحدة التقييم الإداري ومحكمة المنازعات لتحديد الاتجاهات الناشئة، وأن يدرج ملاحظاته بشأن تلك الإحصاءات في التقارير المقبلة.
    Trois autres dossiers ont été classés depuis la date de soumission, ce qui ramène le nombre de dossiers à traiter ou en cours de traitement à 605. UN وأغلقت ثلاث حالات أخرى منذ تاريخ التقديم، وهكذا أصبح عدد الملفات النشطة ٦٠٥ ملفات.
    Au vu des décisions prises par l'Assemblée au sujet des transferts, il convient de rappeler que le nombre de dossiers à traiter à New-York continue d'augmenter au fil du temps par rapport à Vienne ou à Nairobi. UN وعلى ضوء ما قرّرته الجمعية العامة حيال مقترحات نقل الوظائف، تجدر الإشارة إلى أن العبء المتصل بعدد الحالات التي يتعين تناولها في نيويورك مستمر في التزايد بمرور الزمن مقارنةً بعبء الحالات في كل من فيينا ونيروبي.
    Le Comité recommande à l'Administration de redoubler d'efforts pour réduire le nombre de dossiers présentés a posteriori à l'examen du Comité des marchés du Siège. UN 112 - ويوصي المجلس بأن تكثف الإدارة جهودها لخفض عدد حالات الأثر الرجعي المقدمة إلى لجنة المقر للعقود لاستعراضها.
    15. Il est difficile d'évaluer le nombre de dossiers concernant des projets que le Comité aura à traiter. UN 15- إن من الصعب تقدير عدد حالات المشاريع التي ستعالجها لجنة الإشراف.
    Désormais, la FINUL et l'ONUCI surveillent mieux les dates d'expiration des contrats de manière à pouvoir effectuer les achats à temps et limiter le nombre de dossiers présentés a posteriori. UN وقد حسَّنت الآن كل من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار رصدهما لتواريخ انتهاء العقود، بهدف كفالة اتخاذ إجراءات الشراء في الوقت المناسب والحد من عدد حالات الموافقة بأثر رجعي.
    Le nombre effectif est supérieur à l'objectif fixé car le nombre de dossiers reçus a été plus élevé que prévu. UN ويعزى ارتفاع العدد إلى زيادة عدد القضايا الواردة
    Elle a pour objet de réduire le nombre de dossiers en instance devant le Tribunal suprême et de donner suite aux constatations du Comité dans l'affaire concernant Gómez Vásquez. UN والقصد منه خفض عدد القضايا المتأخرة لدى المحكمة العليا والامتثال لآراء اللجنة في قضية غوميز فاسكيز.
    :: Le système de traitement des affaires est plus efficace et le nombre de dossiers en souffrance a diminué. UN :: تعزز نظام إدارة القضايا وتخفيض عدد القضايا المتراكمة
    Le deuxième tableau ci-après récapitule le nombre de dossiers examinés par le Comité des marchés du Siège au cours des six dernières années. UN ويوجز الجدول الثاني أدناه عدد الحالات التي استعرضتها لجنة المقر للعقود خلال السنوات الست الماضية.
    le nombre de dossiers actuellement examinés qui n'ont pas encore été élucidés, classés ou abandonnés est de 42 633 et concerne 83 États. UN ويبلغ عدد الحالات قيد النظر الفعلي التي لم يتم استجلاؤها أو غلقها أو وقف النظر فيها بعدُ 633 42 حالة تهم 83 دولة.
    Il félicite le Gouvernement rwandais de la créativité dont il fait preuve pour réduire le nombre de dossiers en souffrance. UN ويثني الممثل الخاص على حكومة رواندا على جهودها اﻹبداعية في سبيل اﻹسراع بتخفيض عدد الحالات.
    28. Prie le Secrétaire général de continuer de recueillir des données sur le nombre de dossiers reçus par le Groupe du contrôle hiérarchique et le Tribunal du contentieux administratif, afin de discerner les tendances qui se dessinent, et de faire part de ses observations sur ces statistiques dans ses prochains rapports; UN 28 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تتبع البيانات المتعلقة بعدد القضايا التي تلقتها وحدة التقييم الإداري ومحكمة المنازعات من أجل تحديد الاتجاهات الناشئة وأن يدرج ملاحظاته على تلك الإحصائيات في التقارير المقبلة؛
    le nombre de dossiers présentés au Comité d'examen des fournisseurs a doublé en 2013 par rapport à 2012, tout comme le nombre des fournisseurs après incorporation des fournisseurs des missions de maintien de la paix. UN وفي عام 2013، تضاعف عدد الملفات المعروضة على لجنة استعراض البائعين مقارنة بعام 2012، وتضاعف عدد البائعين بعد توحيد قائمة البائعين من بعثات حفظ السلام.
    Au paragraphe 143, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à établir, en consultation avec le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, des accords sur le niveau de service avec les centres de service, précisant des normes minimales de performance concernant le nombre de dossiers traités et fixant le temps nécessaire pour résoudre les problèmes. UN 22 - في الفقرة 143، وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يعمل، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، على وضع اتفاقات مع مراكز الخدمة بشأن مستويات الخدمة، تُحدد الاشتراطات الدنيا القياسية الخاصة بعدد الحالات التي ستُعالج، وتبين الزمن الذي يستخدم في حل المشاكل.
    Au paragraphe 103 du chapitre II du document A/67/5/Add.7, le Comité a recommandé que le FNUAP améliore l'examen des dossiers présentés au Comité de contrôle des marchés, y compris a posteriori, afin de limiter le nombre de dossiers présentés. UN 463 - وفي الفقرة 103 من الفصل الثاني من الوثيقة A/67/5/Add.7، أوصى المجلس بأن يقوم الصندوق بتعزيز استعراض حالات الموافقة بأثر رجعي والطلبات الأخرى لدى لجنة استعراض العقود للحد من عدد تلك الحالات.
    Ainsi, le nombre de dossiers créés dans le SIG à cette fin est passé de 1 000 en 2003 à 7 500 en 2009. UN وقد ازداد عدد سجلات تعليمات دفع الرواتب من خلال نظام المعلومات الإدارية المتكامل من 000 1 سجل في 2003 إلى 500 7 سجل في عام 2009.
    En outre, le nombre de dossiers de demandes d'indemnisation a déjà atteint 780 000 et ne cesse d'augmenter, ce qui signifie qu'il faut des locaux supplémentaires pour la gestion et l'entreposage de ces documents. UN وبالاضافة إلى ذلك، بلغ عدد ملفات طلبات التعويض ٠٠٠ ٧٨٠ ملف بالفعل وهو آخذ في الزيادة، مما يعني أنه ستلزم مساحة كبيرة لحفظ وتنظيم هذه الوثائق.
    Au nombre des mesures prises pour réduire les délais d'attribution des postes à pourvoir figurent notamment la mise au point de définitions d'emploi types et la normalisation des exigences en matière de compétences et de qualifications de manière à réduire le temps que les administrateurs consacrent au processus de sélection et le nombre de dossiers que les organes centraux de contrôle renvoient aux administrateurs. UN وتضمنت الجهود الرامية إلى تقليل المدة اللازمة لملء الشواغر وضع توصيفات عامة للوظائف وتوحيد الشروط المتعلقة بالكفاءة والتأهيل، وذلك لتقليل المدة التي يقضيها المديرون في عملية الاختيار ولخفض من نسبة الحالات التي تعيدها هيئات الاستعراض المركزية إلى المديرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد